Ruth 3:1

[After the harvest was gathered, it was time to thresh the barley and wheat to separate the chaff from the grain. This took place during the dry period in late May and June. The threshing site was usually in an open area exposed to the wind. The surface was paved or hard-packed, often in a circle up to 15 meters in diameter. The kernels of barley or wheat were loosened and spread out at a height of a few decimeters. At smaller threshing sites, the grains were knocked out by hand with a staff, see Ruth 2:17. At larger threshing sites, animals were used to trample and crush the grains, see Deut. 25:4. Sometimes threshing sleds were used, see Isa. 41:15. The events here in chapter 3 probably take place in June when the harvest is over. One to two months have passed since the events of chapter 2 and the barley harvest is being threshed, see Ruth 3:2. Ruth is no longer in the fields but at home with Naomi during the day. One day, Naomi brings up a topic that we understand she has been thinking about for a long time. She has also devised a plan.]
Naomi, Ruth’s mother-in-law, said to her: ”My daughter, it is my responsibility to see to it that you can have peace [a safe home and a good husband], so that things go well for you (so that you have a good life).

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַתֹּאמֶר   לָהּ   נָעֳמִי   חֲמוֹתָהּ   בִּתִּי   הֲלֹא   אֲבַקֶּשׁ   לָךְ   מָנוֹחַ   אֲשֶׁר   יִיטַב   לָךְ  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

εἶπεν δὲ αὐτῇ Νωεμιν ἡ πενθερὰ αὐτῆς θύγατερ οὐ μὴ ζητήσω σοι ἀνάπαυσιν ἵνα εὖ γένηταί σοι


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H0559
וַ (va)
תֹּ֥אמֶר (tómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person feminine singular

c
Vqw3fs
H9005
H9034
לָ֖ (la)
הּ (h)
to
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

Rd
Sp3fs
H5281
נָעֳמִ֣י (naómi)
Naomi
Noun Noun
feminine
Name/Place name/place

Npf
H2545
H9024
חֲמוֹתָ֑ (chamvóta)
הּ (h)
mother-in-law
her
Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

Ncfsc
Sp3fs
H1323
H9020
בִּתִּ֞ (biti)
י (j)
daughter
my
Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncfsc
Sp1bs
H9008
H3808
הֲ (ha)
לֹ֧א (ló)
?
not

Particle – negation Particle (Negative)

Ti
Tn
H1245
H9014
אֲבַקֶּשׁ (avaqesh-)
־
to seek
link
Verb Verb
piel 1p sing. piel first person singular

Vpi1cs
H9005
H9032
לָ֛ (la)
ךְ (khe)
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person feminine singular

Rd
Sp2fs
H4494
מָנ֖וֹחַ (manvócha)
resting
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֥ר (asher)
which
Particle – relative Particle (Relative)

Tr
H3190
H9014
יִֽיטַב (jitav-)
־
be good
link
Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Vqi3ms
H9005
H9032
H9016
לָֽ (la)
ךְ (khe)
׃
to
you
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person feminine singular

Rd
Sp2fs

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Related images

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)