Ruth 3:3

Wash yourself, anoint yourself [with sweet-smelling oil] and dress [put away your mourning clothes].
[Here the general word for clothing (Hebr. simla) is used.The same sequence of ”­washing, anointing and clothing” is found in 2 Sam. 12:20 where David interrupts a time of mourning. There is also a parallel with God’s dealings with Jerusalem, where God spreads his mantle, washes, anoints and clothes his bride-to-be, see Ezek. 16:8–14. Naomi now probably asks Ruth to change her mourning clothes into ­regular clothes, and probably also her best dress. We do not know how long Ruth wore mourning clothes, but in the example of Tamar it is many years, see Gen. 38:14, 19. If so, she wore mourning clothes while working in the field. This may explain why Boaz made no effort to fulfill his role as redeemer, but waited for her to be ready.]
Then go down to the threshing floor [outside Bethlehem], but [be careful] do not let him see you until he has finished his meal (eating and drinking).

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וְרָחַצְתְּ   וָסַכְתְּ   וְשַׂמְתְּ   שִׂמְלֹתֵךְ   עָלַיִךְ   וְיָרַדְתִּי   הַגֹּרֶן   אַל   תִּוָּדְעִי   לָאִישׁ   עַד   כַּלֹּתוֹ   לֶאֱכֹל   וְלִשְׁתּוֹת  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

σὺ δὲ λούσῃ καὶ ἀλείψῃ καὶ περιθήσεις τὸν ἱματισμόν σου ἐπὶ σεαυτῇ καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸν ἅλω μὴ γνωρισθῇς τῷ ἀνδρὶ ἕως οὗ συντελέσαι αὐτὸν πιεῖν καὶ φαγεῖν


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H7364
H9015
וְ (ve)
רָחַ֣צְתְּ (rachatzete)
׀
seq
to wash
separate
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal sing. qal second person feminine singular

c
Vqq2fs
H9001
H5480
וָ (va)
סַ֗כְתְּ (sakhete)
seq
to anoint
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal sing. qal second person feminine singular

c
Vqq2fs
H9001
H7760a
וְ (ve)
שַׂ֧מְתְּ (samete)
seq
to set
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal sing. qal second person feminine singular

c
Vqq2fs
H8071
H9022
שִׂמְלֹתֵ (simelóte)
ךְ (khe)
mantle
your
Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person feminine singular

Ncfsc
Sp2fs
H5921a
H9032
עָלַ֖יִ (alaji)
ךְ (khe)
upon
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person feminine singular

Rd
Sp2fs
H9001
H3381
וְ (ve)
יָרַדְתִּי (jaradeti)
seq
to go down
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal 1p sing. qal first person singular

c
Vqq1cs
H9009
H1637
הַ (ha)
גֹּ֑רֶן (góren)
the
threshing floor
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H0408
H9014
אַל (al-)
־
not
link
Particle – negation Particle (Negative)

Tn
H3045
תִּוָּדְעִ֣י (tioadei)
to know
Verb Verb
niphal sing. niphal second person feminine singular

VNi2fs
H9005
H0376
לָ (la)
אִ֔ישׁ (ish)
to
man
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Rd
Ncbsa
H5704
עַ֥ד (ad)
till
Prep. Preposition

R
H3615
H9043
כַּלֹּת֖ (kalót)
וֹ (vó)
to end
he
Verb Verb
piel piel

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Vpcc
Sp3ms
H9005
H0398
לֶ (le)
אֱכֹ֥ל (ekhól)
to
to eat
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9002
H9005
H8354
H9016
וְ (ve)
לִ (li)
שְׁתּֽוֹת (shetvót)
׃
and
to
to drink
verseEnd
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)