First Samuel 12:14


If you revere (fear – Hebr. jare) the Lord (Yahweh)
and serve (work for – Hebr. avad) him
and listen (obey – Hebr. shama) to his voice
and do not rebel against the Lord's (Yahweh's) commands (mouth), and if both you and the king who rules over you become followers of the Lord your God (Yahweh Elohim) ... [The sentence is not finished; here there is a pause for the reader to think about what happens if one chooses to follow God.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

אִם   תִּירְאוּ   אֶת   יְהוָה   וַעֲבַדְתֶּם   אֹתוֹ   וּשְׁמַעְתֶּם   בְּקֹלוֹ   וְלֹא   תַמְרוּ   אֶת   פִּי   יְהוָה   וִהְיִתֶם   גַּם   אַתֶּם   וְגַם   הַמֶּלֶךְ   אֲשֶׁר   מָלַךְ   עֲלֵיכֶם   אַחַר   יְהוָה   אֱלֹהֵיכֶם  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

ἐὰν φοβηθῆτε τὸν κύριον καὶ δουλεύσητε αὐτῷ καὶ ἀκούσητε τῆς φωνῆς αὐτοῦ καὶ μὴ ἐρίσητε τῷ στόματι κυρίου καὶ ἦτε καὶ ὑμεῖς καὶ ὁ βασιλεὺς ὁ βασιλεύων ἐφ᾽ ὑμῶν ὀπίσω κυρίου πορευόμενοι


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H0518a
H9014
אִם (im-)
־
if
link
Conj. Conjunktion

Tc
H3372
תִּֽירְא֣וּ (tireo)
to fear
Verb Verb
qal pl. qal second person masculine plural

Vqi2mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H3068
יְהוָ֗ה (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H9001
H5647
וַ (va)
עֲבַדְתֶּ֤ם (avadetem)
seq
to serve
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal pl. qal second person masculine plural

c
Vqq2mp
H0853
H9033
אֹת (ót)
וֹ֙ (vó)
obj.
him
Particle Particle (Direct Object Marker)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

To
Sp3ms
H9001
H8085
וּ (o)
שְׁמַעְתֶּ֣ם (shemaetem)
seq
to hear
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal pl. qal second person masculine plural

c
Vqq2mp
H9003
H6963a
H9023
בְּ (be)
קֹל֔ (qól)
וֹ (vó)
in
voice
his
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

R
Ncbsc
Sp3ms
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֥א (ló)
and
not
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H4784
תַמְר֖וּ (tamero)
to rebel
Verb Verb
hiphil pl. hiphil second person masculine plural

Vhi2mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H6310
פִּ֣י (pi)
lip
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H3068
יְהוָ֑ה (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H9001
H1961
וִ (vi)
הְיִתֶ֣ם (hejitem)
seq
to be
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal pl. qal second person masculine plural

c
Vqq2mp
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
also
link
Adv. Adverb

D
H0859d
אַתֶּ֗ם (atem)
you(m.p.)
Pron. Pron.
personal pl. personal second person masculine plural

Pp2mp
H9002
H1571
H9014
וְ (ve)
גַם (gam-)
־
and
also
link
Conj. Conjunktion

Adv. Adverb

C
D
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֙לֶךְ֙ (melekhe)
the
king
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
which
Particle – relative Particle (Relative)

Tr
H4427a
מָלַ֣ךְ (malakhe)
to reign
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H5921a
H9036
עֲלֵי (alei)
כֶ֔ם (khem)
upon
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. pl. Pronominal second person masculine plural

Rd
Sp2mp
H0310a
אַחַ֖ר (achar)
behind
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H3068
יְהוָ֥ה (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H0430
H9026
H9016
אֱלֹהֵי (elóhei)
כֶֽם (khem)
׃
God
your
verseEnd
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. pl. Pronominal second person masculine plural

Ncmpc
Sp2mp

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)