Second Samuel 18:9

And Absalom happened to be in front of David's servants. And Absalom rode on his mule, and the mule went under the thick branches of a terebinth tree, and his head got caught in the terebinth tree, and he was left hanging between heaven and earth, and the mule went on. [The fact that his head got caught in the branches of the terebinth tree was probably due to his thick hair, which had become entangled in the branches, see 2 Sam. 14:26.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיִּקָּרֵא   אַבְשָׁלוֹם   לִפְנֵי   עַבְדֵי   דָוִד   וְאַבְשָׁלוֹם   רֹכֵב   עַל   הַפֶּרֶד   וַיָּבֹא   הַפֶּרֶד   תַּחַת   שׂוֹבֶךְ   הָאֵלָה   הַגְּדוֹלָה   וַיֶּחֱזַק   רֹאשׁוֹ   בָאֵלָה   וַיֻּתַּן   בֵּין   הַשָּׁמַיִם   וּבֵין   הָאָרֶץ   וְהַפֶּרֶד   אֲשֶׁר   תַּחְתָּיו   עָבָר  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ συνήντησεν Αβεσσαλωμ ἐνώπιον τῶν παίδων Δαυιδ καὶ Αβεσσαλωμ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ τοῦ ἡμιόνου αὐτοῦ καὶ εἰσῆλθεν ὁ ἡμίονος ὑπὸ τὸ δάσος τῆς δρυὸς τῆς μεγάλης καὶ ἐκρεμάσθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐν τῇ δρυί καὶ ἐκρεμάσθη ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τῆς γῆς καὶ ὁ ἡμίονος ὑποκάτω αὐτοῦ παρῆλθεν


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H7122
וַ (va)
יִּקָּרֵא֙ (jiqare)
seq
to encounter
Conj. Conjunktion

Verb Verb
niphal wayyiqtol 3p sing. niphal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
VNw3ms
H0053
אַבְשָׁל֔וֹם (aveshalvóm)
Absalom
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵ֖י (fenei)
to
face
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

R
Ncmpc
H5650
עַבְדֵ֣י (avedei)
servant
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H1732
דָוִ֑ד (david)
David
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9002
H0053
וְ (ve)
אַבְשָׁל֞וֹם (aveshalvóm)
and
Absalom
Conj. Conjunktion

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

C
Npm
H7392
רֹכֵ֣ב (rókhev)
to ride
Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active masculine singular

Vqrmsa
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H6505
הַ (ha)
פֶּ֗רֶד (pered)
the
mule
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9001
H0935
וַ (va)
יָּבֹ֣א (javó)
seq
to come (in)
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9009
H6505
הַ (ha)
פֶּ֡רֶד (pered)
the
mule
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H8478
תַּ֣חַת (tachat)
underneath
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H7730
שׂוֹבֶךְ֩ (svóvekhe)
thicket
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H0424
הָ (ha)
אֵלָ֨ה (elah)
the
oak
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Td
Ncfsa
H9009
H1419a
הַ (ha)
גְּדוֹלָ֜ה (gedvólah)
the
great
Particle Particle (Definite Article)

Adj. Adjective
sing. feminine singular Absolute state

Td
Aafsa
H9001
H2388
וַ (va)
יֶּחֱזַ֧ק (jechezaq)
seq
to strengthen
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H7218a
H9023
רֹאשׁ֣ (rósh)
וֹ (vó)
head
his
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbsc
Sp3ms
H9003
H0424
בָ (va)
אֵלָ֗ה (elah)
in
oak
Prep. Preposition

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Rd
Ncfsa
H9001
H5414
וַ (va)
יֻּתַּן֙ (jutan)
seq
to give
Conj. Conjunktion

Verb Verb
hophal wayyiqtol 3p sing. hophal (huphal) wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
VHw3ms
H0996
בֵּ֤ין (bein)
between
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H8064
הַ (ha)
שָּׁמַ֙יִם֙ (shamajim)
the
heaven
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Td
Ncmpa
H9002
H0996
וּ (o)
בֵ֣ין (vein)
and
between
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

C
Ncbsc
H9009
H0776
הָ (ha)
אָ֔רֶץ (aretz)
the
land
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9002
H9009
H6505
וְ (ve)
הַ (ha)
פֶּ֥רֶד (pered)
and
the
mule
Conj. Conjunktion

Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

C
Td
Ncbsa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
which
link
Particle – relative Particle (Relative)

Tr
H8478
H9033
תַּחְתָּ֖י (tachetaj)
ו (v)
underneath
him
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncmpc
Sp3ms
H5674a
H9016
עָבָֽר (avar)
׃
to pass
verseEnd
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Related images

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)