Second Samuel 4:4

[In this verse, which is a parenthesis, Jonathan's son Mephibosheth is introduced.] Jonathan, Saul's son, had a son who was lame in both feet. He was 5 years old when the report from Jezreel came about Saul and Jonathan. [Both Mephibosheth's father and grandfather had died in the battle of Gilboa in the valley of Jezreel, see 1 Sam. 31:1. Mephibosheth's (Israel's heir to the throne) life was now at stake, as all potential successors were usually eliminated by new rulers.] His nurse [who was responsible for Mephibosheth when Jonathan went into battle] picked him up and fled, but during the chaotic escape he fell and became lame. His name was Mephibosheth.
[Although the details are not given here, it is likely that the Philistines took control of the entire region and were heading south to plunder Saul's capital, Gibeah (1 Sam. 10:26; 11:4, just north of Jerusalem), where Mephibosheth was located. The text gives no details about how he fell; perhaps they jumped from a wall and he broke his legs, or suffered nerve damage to his neck that left him lame. Regardless, this must have created deep feelings of guilt in the nurse, who in a difficult situation tried to protect him, but an accident occurred and the child became disabled. The name Mephibosheth means "crushes shame"; outside the Books of Samuel, he is also called Merib-Baal, see 1 Chron. 8:34; 9:40. The mention of Mephibosheth here also has a literary point; in the next verse, it is mentioned how Saul's son Ish-Bosheth, which means "man of shame," dies. The author wants to give hope; the shame will be crushed. Mephibosheth will play a decisive role in future events, see 2 Sam. 9:1–13; 16:1–4; 19:24–30.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וְלִיהוֹנָתָן   בֶּן   שָׁאוּל   בֵּן   נְכֵה   רַגְלָיִם   בֶּן   חָמֵשׁ   שָׁנִים   הָיָה   בְּבֹא   שְׁמֻעַת   שָׁאוּל   וִיהוֹנָתָן   מִיִּזְרְעֶאל   וַתִּשָּׂאֵהוּ   אֹמַנְתּוֹ   וַתָּנֹס   וַיְהִי   בְּחָפְזָהּ   לָנוּס   וַיִּפֹּל   וַיִּפָּסֵחַ   וּשְׁמוֹ   מְפִיבֹשֶׁת  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ τῷ Ιωναθαν υἱῷ Σαουλ υἱὸς πεπληγὼς τοὺς πόδας υἱὸς ἐτῶν πέντε οὗτος ἐν τῷ ἐλθεῖν τὴν ἀγγελίαν Σαουλ καὶ Ιωναθαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἐξ Ιεζραελ καὶ ἦρεν αὐτὸν ἡ τιθηνὸς αὐτοῦ καὶ ἔφυγεν καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπεύδειν αὐτὴν καὶ ἀναχωρεῖν καὶ ἔπεσεν καὶ ἐχωλάνθη καὶ ὄνομα αὐτῷ Μεμφιβοσθε


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9002
H9005
H3083
וְ (ve)
לִ (li)
יהֽוֹנָתָן֙ (jhvónatan)
and
to
Jehonathan
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

C
R
Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
son
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H7586
שָׁא֔וּל (shaol)
Saul
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H1121a
בֵּ֖ן (ben)
son
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H5223
נְכֵ֣ה (nekhe)
crippled
Adj. Adjective
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Aabsc
H7272
רַגְלָ֑יִם (ragelajim)
foot
Noun Noun
♂/♀ dual (couple) masculine och feminine dual (2/a couple) Absolute state

Ncbda
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
son
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H2568
חָמֵ֣שׁ (chamesh)
five
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H8141
שָׁנִ֣ים (shanim)
year
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
H1961
הָיָ֡ה (hajah)
to be
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H9003
H0935
בְּ (be)
בֹ֣א (vó)
in
to come (in)
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H8052
שְׁמֻעַת֩ (shemuat)
tidings
Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

Ncfsc
H7586
שָׁא֨וּל (shaol)
Saul
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9002
H3083
וִ (vi)
יהֽוֹנָתָ֜ן (jhvónatan)
and
Jehonathan
Conj. Conjunktion

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

C
Npm
H9006
H3157
מִֽ (mi)
יִּזְרְעֶ֗אל (jizereel)
from
Jezreel
Prep. Preposition

Noun Noun
Name/Place name/place

R
Npl
H9001
H5375
H9033
וַ (va)
תִּשָּׂאֵ֤ (tisae)
הוּ (ho)
seq
to lift
him
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person feminine singular

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

c
Vqw3fs
Sp3ms
H0539
H9033
אֹֽמַנְתּ (ómanet)
וֹ֙ (vó)
be faithful
him
Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active feminine singular

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Vqrfsc
Sp3ms
H9001
H5127
וַ (va)
תָּנֹ֔ס (tanós)
seq
to flee
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person feminine singular

c
Vqw3fs
H9001
H1961
וַ (va)
יְהִ֞י (jehi)
seq
to be
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9003
H2648
H9044
בְּ (be)
חָפְזָ֥ (chafeza)
הּ (h)
in
to hurry
she
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

R
Vqcc
Sp3fs
H9005
H5127
לָ (la)
נ֛וּס (nos)
to
to flee
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9001
H5307
וַ (va)
יִּפֹּ֥ל (jipól)
seq
to fall
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9001
H6452b
וַ (va)
יִּפָּסֵ֖חַ (jipasecha)
seq
to limp
Conj. Conjunktion

Verb Verb
niphal wayyiqtol 3p sing. niphal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
VNw3ms
H9002
H8034
H9023
וּ (o)
שְׁמ֥ (shem)
וֹ (vó)
and
name
his
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

C
Ncbsc
Sp3ms
H4648
H9016
מְפִיבֹֽשֶׁת (mefivóshet)
׃
Mephibosheth
verseEnd
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)