First Kings 2:22

And King Solomon answered his mother and said, "Why do you ask for Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for the kingdom for him also, for he is my older brother, and for him and for Abiathar the priest and for Joab the son of Zeruiah."

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיַּעַן   הַמֶּלֶךְ   שְׁלֹמֹה   וַיֹּאמֶר   לְאִמּוֹ   וְלָמָה   אַתְּ   שֹׁאֶלֶת   אֶת   אֲבִישַׁג   הַשֻּׁנַמִּית   לַאֲדֹנִיָּהוּ   וְשַׁאֲלִי   לוֹ   אֶת   הַמְּלוּכָה   כִּי   הוּא   אָחִי   הַגָּדוֹל   מִמֶּנִּי   וְלוֹ   וּלְאֶבְיָתָר   הַכֹּהֵן   וּלְיוֹאָב   בֶּן   צְרוּיָה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ ἀπεκρίθη Σαλωμων ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπεν τῇ μητρὶ αὐτοῦ καὶ ἵνα τί σὺ ᾔτησαι τὴν Αβισακ τῷ Αδωνια καὶ αἴτησαι αὐτῷ τὴν βασιλείαν ὅτι οὗτος ἀδελφός μου ὁ μέγας ὑπὲρ ἐμέ καὶ αὐτῷ Αβιαθαρ ὁ ἱερεὺς καὶ αὐτῷ Ιωαβ ὁ υἱὸς Σαρουιας ὁ ἀρχιστράτηγος ἑταῖρος


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H6030b
וַ (va)
יַּעַן֩ (jaan)
seq
to answer
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֨לֶךְ (melekhe)
the
king
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H8010
שְׁלֹמֹ֜ה (shelómóh)
Solomon
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֣אמֶר (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9005
H0517
H9023
לְ (le)
אִמּ֗ (im)
וֹ (vó)
to
mother
his
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

R
Ncbsc
Sp3ms
H9002
H9005
H4100
וְ (ve)
לָ (la)
מָה֩ (mah)
and
to
what?
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition


C
R
Ti
H0859c
אַ֨תְּ (ate)
you(f.s.)
Pron. Pron.
personal sing. personal second person feminine singular

Pp2fs
H7592
שֹׁאֶ֜לֶת (shóelet)
to ask
Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active feminine singular

Vqrfsa
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H0049
אֲבִישַׁ֤ג (avishag)
Abishag
Noun Noun
feminine
Name/Place name/place

Npf
H9009
H7767
הַ (ha)
שֻּׁנַמִּית֙ (shunamit)
the
Shunammite
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state
gentilic (ethnic identity) gentilic (ethnic identity)

Td
Ngfsa
H9005
H0138
לַ (la)
אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ (adóniahvo)
to
Adonijah
Prep. Preposition

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

R
Npm
H9002
H7592
H9014
וְ (ve)
שַֽׁאֲלִי (shaali-)
־
and
to ask
link
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal sing. qal second person feminine singular

C
Vqv2fs
H9005
H9033
ל (l)
וֹ֙ (vó)
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

R
Sp3ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H9009
H4410
הַ (ha)
מְּלוּכָ֔ה (melokhah)
the
kingship
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Td
Ncfsa
H3588a
כִּ֛י (ki)
for
Conj. Conjunktion

Tc
H1931
ה֥וּא (ho)
he
Pron. Pron.
personal 3p sing. personal third person masculine singular

Pp3ms
H0251
H9020
אָחִ֖ (achi)
י (j)
brother
my
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs
H9009
H1419a
הַ (ha)
גָּד֣וֹל (gadvól)
the
great
Particle Particle (Definite Article)

Adj. Adjective
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Aabsa
H4480a
H9030
מִמֶּ֑ (mime)
נִּי (ni)
from
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Sp1bs
H9002
H9005
H9033
וְ (ve)
ל (l)
וֹ֙ (vó)
and
to
him
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

C
R
Sp3ms
H9002
H9005
H0054
וּ (o)
לְ (le)
אֶבְיָתָ֣ר (evejatar)
and
to
Abiathar
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

C
R
Npm
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֵ֔ן (kóhen)
the
priest
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9002
H9005
H3097
וּ (o)
לְ (le)
יוֹאָ֖ב (jvóav)
and
to
Joab
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

C
R
Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
son
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H6870
H9016
H9017
צְרוּיָֽה (tzerojah)
׃
פ (f)
Zeruiah
verseEnd
para
Noun Noun
feminine
Name/Place name/place

Npf

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)