First Kings 20:7

Then the king of Israel [Ahab] called all the elders of the land and said, "Know (take note), I beg you, and see how this [Ben-Hadad] wants to harm us. When he sent messengers to me and demanded my wives and my sons and my silver and my gold, I did not refuse him."

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיִּקְרָא   מֶלֶךְ   יִשְׂרָאֵל   לְכָל   זִקְנֵי   הָאָרֶץ   וַיֹּאמֶר   דְּעוּ   נָא   וּרְאוּ   כִּי   רָעָה   זֶה   מְבַקֵּשׁ   כִּי   שָׁלַח   אֵלַי   לְנָשַׁי   וּלְבָנַי   וּלְכַסְפִּי   וְלִזְהָבִי   וְלֹא   מָנַעְתִּי   מִמֶּנּוּ  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς Ισραηλ πάντας τοὺς πρεσβυτέρους καὶ εἶπεν γνῶτε δὴ καὶ ἴδετε ὅτι κακίαν οὗτος ζητεῖ ὅτι ἀπέσταλκεν πρός με περὶ τῶν γυναικῶν μου καὶ περὶ τῶν υἱῶν μου καὶ περὶ τῶν θυγατέρων μου τὸ ἀργύριόν μου καὶ τὸ χρυσίον μου οὐκ ἀπεκώλυσα ἀπ᾽ αὐτοῦ


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H7121
וַ (va)
יִּקְרָ֤א (jiqera)
seq
to call
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melekhe-)
־
king
link
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵל֙ (jiserael)
Israel
Noun Noun
Name/Place name/place

Npl
H9005
H3605
H9014
לְ (le)
כָל (khal-)
־
to
all
link
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

R
Ncbsc
H2205
זִקְנֵ֣י (ziqenei)
old
Adj. Adjective
pl. gen. masculine plural Construct state

Aampc
H9009
H0776
הָ (ha)
אָ֔רֶץ (aretz)
the
land
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֙אמֶר֙ (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H3045
H9014
דְּעֽוּ (deo-)
־
to know
link
Verb Verb
qal pl. qal second person masculine plural

Vqv2mp
H4994
נָ֣א (na)
please
Particle – demonstrative Particle (Demonstrative)

Tj
H9002
H7200
וּ (o)
רְא֔וּ (reo)
and
to see
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal pl. qal second person masculine plural

C
Vqv2mp
H3588a
כִּ֥י (ki)
for
Conj. Conjunktion

Tc
H7451c
רָעָ֖ה (raah)
distress
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H2088
זֶ֣ה (ze)
this
Tm
H1245
מְבַקֵּ֑שׁ (mevaqesh)
to seek
Verb Verb
piel participle active sing. piel participle active masculine singular

Vprmsa
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H7971
שָׁלַ֨ח (shalach)
to send
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H0413
H9030
אֵלַ֜ (ela)
י (j)
to(wards)
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Sp1bs
H9005
H0802
H9020
לְ (le)
נָשַׁ֤ (nasha)
י (j)
to
woman
my
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Ncmpc
Sp1bs
H9002
H9005
H1121a
H9020
וּ (o)
לְ (le)
בָנַ (vana)
י֙ (j)
and
to
son
my
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

C
R
Ncmpc
Sp1bs
H9002
H9005
H3701
H9020
וּ (o)
לְ (le)
כַסְפִּ֣ (khasepi)
י (j)
and
to
silver
my
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

C
R
Ncbsc
Sp1bs
H9002
H9005
H2091
H9020
וְ (ve)
לִ (li)
זְהָבִ֔ (zehavi)
י (j)
and
to
gold
my
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

C
R
Ncbsc
Sp1bs
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֥א (ló)
and
not
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H4513
מָנַ֖עְתִּי (manaeti)
to withhold
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal first person singular

Vqp1cs
H4480a
H9033
H9016
מִמֶּֽ (mime)
נּוּ (no)
׃
from
him
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

R
Sp3ms

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)