First Chronicles 21:15

God (Elohim) sent an angel against Jerusalem to destroy (ruin, wipe out – Hebr. shachat) it. But when the angel was doing the destruction, the Lord (Yahweh) saw it and regretted (sorrow-comforted – Hebr. nacham) the evil, and he said to the angel who was destroying (the Destroyer; definite form of the verb to destroy – Hebr. ha-shachat): "It is enough. Withdraw your hand." The angel of the Lord (Yahweh) was then standing at the threshing floor of Ornan the Jebusite.
[Ornan is the Hebrew spelling of Aravnah, which is the name used in the parallel passage in 2 Sam. 24:16. The threshing floor was located at what is now called the Temple Mount in Jerusalem.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

וַיִּשְׁלַח   הָאֱלֹהִים   מַלְאָךְ   לִירוּשָׁלִַם   לְהַשְׁחִיתָהּ   וּכְהַשְׁחִית   רָאָה   יְהוָה   וַיִּנָּחֶם   עַל   הָרָעָה   וַיֹּאמֶר   לַמַּלְאָךְ   הַמַּשְׁחִית   רַב   עַתָּה   הֶרֶף   יָדֶךָ   וּמַלְאַךְ   יְהוָה   עֹמֵד   עִם   גֹּרֶן   אָרְנָן   הַיְבוּסִי  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

καὶ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς ἄγγελον εἰς Ιερουσαλημ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι αὐτήν καὶ ὡς ἐξωλέθρευσεν εἶδεν κύριος καὶ μετεμελήθη ἐπὶ τῇ κακίᾳ καὶ εἶπεν τῷ ἀγγέλῳ τῷ ἐξολεθρεύοντι ἱκανούσθω σοι ἄνες τὴν χεῖρά σου καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐν τῷ ἅλῳ Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H9001
H7971
וַ (va)
יִּשְׁלַח֩ (jishelach)
seq
to send
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9009
H0430
H9015
הָ (ha)
אֱלֹהִ֨ים (elóhim)
׀
the
God
separate
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Td
Ncmpa
H4397
H9015
מַלְאָ֥ךְ (maleakhe)
׀
messenger
separate
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9005
H3389
לִֽ (li)
ירוּשָׁלִַם֮ (jroshalaim)
to
Jerusalem
Prep. Preposition

Noun Noun
Name/Place name/place

R
Npl
H9005
H7843
H9034
לְ (le)
הַשְׁחִיתָ (hashechita)
הּ֒ (h)
to
to ruin
her
Prep. Preposition

Verb Verb
hiphil hiphil

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person feminine singular

R
Vhcc
Sp3fs
H9002
H9004
H7843
וּ (o)
כְ (khe)
הַשְׁחִ֗ית (hashechit)
and
like
to ruin
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
hiphil hiphil

C
R
Vhcc
H7200
רָאָ֤ה (raah)
to see
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H3068
יְהוָה֙ (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H9001
H5162
וַ (va)
יִּנָּ֣חֶם (jinachem)
seq
to comfort
Conj. Conjunktion

Verb Verb
niphal wayyiqtol 3p sing. niphal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
VNw3ms
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
upon
link
Prep. Preposition

R
H9009
H7451c
הָֽ (ha)
רָעָ֔ה (raah)
the
distress
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Td
Ncfsa
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֨אמֶר (jómer)
seq
to say
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 3p sing. qal wayyiqtol (sequential imperfect) third person masculine singular

c
Vqw3ms
H9005
H4397
לַ (la)
מַּלְאָ֤ךְ (maleakhe)
to
messenger
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Rd
Ncbsa
H9009
H7843
הַ (ha)
מַּשְׁחִית֙ (mashechit)
the
to ruin
Particle Particle (Definite Article)

Verb Verb
hiphil participle active sing. hiphil participle active masculine singular

Td
Vhrmsa
H7227a
רַ֔ב (rav)
many
Adj. Adjective
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Aabsa
H6258
עַתָּ֖ה (atah)
now
Adv. Adverb

D
H7503
הֶ֣רֶף (heref)
to slacken
Verb Verb
hiphil sing. hiphil second person masculine singular

Vhv2ms
H3027
H9021
יָדֶ֑ (jade)
ךָ (kha)
hand
your
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

Ncbsc
Sp2ms
H9002
H4397
וּ (o)
מַלְאַ֤ךְ (maleakhe)
and
messenger
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

C
Ncbsc
H3068
יְהוָה֙ (jehvah)
YHWH
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H5975
עֹמֵ֔ד (ómed)
to stand
Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active masculine singular

Vqrmsa
H5973a
H9014
עִם (im-)
־
with
link
Prep. Preposition

R
H1637
גֹּ֖רֶן (góren)
threshing floor
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H0771
אָרְנָ֥ן (arenan)
Ornan
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H9009
H2983
H9016
H9018
הַ (ha)
יְבוּסִֽי (jevosi)
׃
ס (s)
the
Jebusite
verseEnd
section
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state
gentilic (ethnic identity) gentilic (ethnic identity)

Td
Ngbsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)