Psalms 10:14

You see (you have seen and are seeing) [in response to the wicked's claim in verse 11],
yes, you notice wickedness (malice, pain, that which weighs heavily) and provocation (anger, torment, sorrow),
to give (put) it in your hand.
[The expression "put it in your hand" must be interpreted. It may describe how God writes it in his hand to remember. Hand also stands for action, and may be the next step, from having "seen" with the eyes, it is now time to act with the "hand" and do something about the situation, retaliate and judge by his hand.]
The helpless (the weak, the unfortunate victim, see verses 8 and 10) entrusts his cause to you;
you are the helper of the fatherless.
[The twentieth Hebrew letter is: ר – resh: The character depicts a head from the side and symbolizes the ability to see. The word "You see" begins with that letter and reinforces how God sees everything that happens. The verse before mentioned the wicked, see verse 13. This causes a slight disruption in the number of words in this verse, see also Ps. 9:6–7, 18.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

רָאִתָה   כִּי   אַתָּה   עָמָל   וָכַעַס   תַּבִּיט   לָתֵת   בְּיָדֶךָ   עָלֶיךָ   יַעֲזֹב   חֵלֶכָה   יָתוֹם   אַתָּה   הָיִיתָ   עוֹזֵר  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

βλέπεις ὅτι σὺ πόνον καὶ θυμὸν κατανοεῖς τοῦ παραδοῦναι αὐτοὺς εἰς χεῖράς σου σοὶ οὖν ἐγκαταλέλειπται ὁ πτωχός ὀρφανῷ σὺ ἦσθα βοηθῶν


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H7200
רָאִ֡תָה (raitah)
to see
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal second person masculine singular

Vqp2ms
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H0859a
H9015
אַתָּ֤ה (atah)
׀
you(m.s.)
separate
Pron. Pron.
personal sing. personal second person masculine singular

Pp2ms
H5999
עָ֘מָ֤ל (amal)
trouble
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9002
H3708a
H9015
וָ (va)
כַ֨עַס (khaas)
׀
and
vexation
separate
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

C
Ncbsa
H5027
תַּבִּיט֮ (tabit)
to look
Verb Verb
hiphil sing. hiphil second person masculine singular

Vhi2ms
H9005
H5414
לָ (la)
תֵ֪ת (tet)
to
to give
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9003
H3027
H9021
בְּ (be)
יָ֫דֶ֥ (jade)
ךָ (kha)
in
hand
your
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

R
Ncbsc
Sp2ms
H5921a
H9031
עָ֭לֶי (ale)
ךָ (kha)
upon
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

R
Sp2ms
H5800a
יַעֲזֹ֣ב (jaazóv)
to leave
Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Vqi3ms
H2489
חֵלֶ֑כָה (chelekhah)
helpless
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H3490
יָ֝ת֗וֹם (jatvóm)
orphan
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H0859a
H9015
אַתָּ֤ה (atah)
׀
you(m.s.)
separate
Pron. Pron.
personal sing. personal second person masculine singular

Pp2ms
H1961
הָיִ֬יתָ (hajita)
to be
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal second person masculine singular

Vqp2ms
H5826
H9016
עוֹזֵֽר (vózer)
׃
to help
verseEnd
Verb Verb
qal participle active sing. qal participle active masculine singular

Vqrmsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)