Psalms 148:1

Praise the Lord (praise Yah – Hebr. hallelu yah)!
[The psalm begins and ends with the exhortation to praise the Lord, see verse 14. The Hebrew phrase hallelu-jah is often transliterated directly and has become a well-known expression in all languages for the exhortation to praise God's name. The verb hallelu means to praise. The word Jah is the first part of God's personal name Yahweh, which means the eternal one.]
[After the opening call to praise the Lord, Hebr. hallelu-jah, there follow seven imperatives of the Hebrew verb hallelu. It is a call to everything in heaven to praise and worship God. The heavens here contrast with the earth in verse 7, which is also called upon to praise God. Verses 2-4 mention seven actors who are all to praise God in heaven. The number seven represents perfection, so together with the seven verbs that call for praising God, it also numerologically indicates a perfect praise in heaven.]
Praise the Lord (Yahweh) from the heavens, praise him in the heights [above the earth].

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

הַלְלוּ   יָהּ   הַלְלוּ   אֶת   יְהוָה   מִן   הַשָּׁמַיִם   הַלְלוּהוּ   בַּמְּרוֹמִים  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H1984b
הַ֥לְלוּ (halelo)
to boast
Verb Verb
piel pl. piel second person masculine plural

Vpv2mp
H3050
H9015
יָ֨הּ (jah)
׀
YH--
separate
Noun Noun
masculine
Name/Place name/place

Npm
H1984b
הַֽלְל֣וּ (halelo)
to boast
Verb Verb
piel pl. piel second person masculine plural

Vpv2mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H3068
יְ֭הוָה (jehvah)
YHWH Yahweh
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H4480a
H9014
מִן (min-)
־
from
link
Prep. Preposition

R
H9009
H8064
הַ (ha)
שָּׁמַ֑יִם (shamajim)
the
heaven
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Td
Ncmpa
H1984b
H9033
הַֽ֝לְל֗וּ (halelo)
הוּ (ho)
to boast
him
Verb Verb
piel pl. piel second person masculine plural

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Vpv2mp
Sp3ms
H9003
H4791
H9016
בַּ (ba)
מְּרוֹמִֽים (mervómim)
׃
in
height
verseEnd
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Rd
Ncmpa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)