Psalms 90:10

Our years last 70 years,
or with strength, 80 years.
Nevertheless, their pride [best years like a passing storm] is toil (hard work) and vanity (emptiness, pain, misfortune);
they are quickly past, and we fly away.
[The Hebrew word for pride, rohav, is unusual; it comes from the verb "to storm" and has the meaning of being haughty and arrogantly puffed up. Here, too, there is the comparison that life is like a storm that quickly draws in and hastily disappears. See also Eccles. 1:2. Moses lived 120 years (Deut. 31:2) and Caleb 110 years (Josh. 24:29). The interval of 70-80 years probably refers to the Israelites who did not listen to Caleb and Joshua (Num. 13:31–32; 14:29–30) and died in the desert, see verses 8-9.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

יְמֵי   שְׁנוֹתֵינוּ   בָהֶם   שִׁבְעִים   שָׁנָה   וְאִם   בִּגְבוּרֹת   שְׁמוֹנִים   שָׁנָה   וְרָהְבָּם   עָמָל   וָאָוֶן   כִּי   גָז   חִישׁ   וַנָּעֻפָה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις ὀγδοήκοντα ἔτη καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος ὅτι ἐπῆλθεν πραΰτης ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ παιδευθησόμεθα


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H3117
H9014
יְמֵֽי (jemei-)
־
day
link
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Ncmpc
H8141
H9025
שְׁנוֹתֵ֨י (shenvótei)
נוּ (no)
year
our
Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. Pronominal first person masculine och feminine plural

Ncfpc
Sp1bp
H9003
H9038
בָ (va)
הֶ֥ם (hem)
in
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. Pronominal third person masculine plural

Rd
Sp3mp
H7657
שִׁבְעִ֪ים (shiveim)
seventy
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
H8141
שָׁנָ֡ה (shanah)
year
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H9002
H0518a
וְ (ve)
אִ֤ם (im)
and
if
Conj. Conjunktion

Conj. Conjunktion

C
Tc
H9003
H1369
H9015
בִּ (bi)
גְבוּרֹ֨ת (gevorót)
׀
in
might
separate
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. feminine plural Absolute state

R
Ncfpa
H8084
שְׁמ֘וֹנִ֤ים (shemvónim)
eighty
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
H8141
שָׁנָ֗ה (shanah)
year
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H9002
H7296
H9028
וְ֭ (ve)
רָהְבָּ (raheba)
ם (m)
and
pride
their
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p pl. Pronominal third person masculine plural

C
Ncbsc
Sp3mp
H5999
עָמָ֣ל (amal)
trouble
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9002
H0205
וָ (va)
אָ֑וֶן (aven)
and
evil
Conj. Conjunktion

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

C
Ncbsa
H3588a
H9014
כִּי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H1468
גָ֥ז (gaz)
to cut off
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person masculine singular

Vqp3ms
H2440
חִ֝֗ישׁ (chish)
quickly
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H9001
H5774a
H9012
H9016
וַ (va)
נָּעֻֽפָ (naufa)
ה (h)
׃
seq
to fly
parag
verseEnd
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal wayyiqtol 1p pl. qal wayyiqtol (sequential imperfect) first person plural

Suffix Suffix

c
Vqw1cp
Sh

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)