Exodus 23:15


You shall keep (observe; watch over – Hebr. shamar) the Feast of Unleavened Bread (Hebr. chag matsah). For seven days you shall eat unleavened bread (Hebr. matsah) as I have commanded you, at the appointed time in the month of Aviv [another name for the spring month of Nisan – corresponding to March/April], for in this month (literally; in it) you came out of Egypt. No one shall appear before me empty-handed [without a sacrifice].
[This is the first of the major pilgrimage festivals and begins on the 15th of Nisan (which is the Babylonian name for the first Hebrew month, Aviv – "the month when the ears of grain ripen", see Lev. 23:6–8). Two other feasts associated with the Feast of Unleavened Bread fall during these days – Passover, which is celebrated on the evening before (i.e., the 14th of Nisan, see Lev. 23:4–5) and the Feast of Firstfruits (bikkurim), which falls on the second or third day of the Feast of Unleavened Bread, see Lev. 23:9–14.]

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

אֶת   חַג   הַמַּצּוֹת   תִּשְׁמֹר   שִׁבְעַת   יָמִים   תֹּאכַל   מַצּוֹת   כַּאֲשֶׁר   צִוִּיתִךָ   לְמוֹעֵד   חֹדֶשׁ   הָאָבִיב   כִּי   בוֹ   יָצָאתָ   מִמִּצְרָיִם   וְלֹא   יֵרָאוּ   פָנַי   רֵיקָם  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

τὴν ἑορτὴν τῶν ἀζύμων φυλάξασθε ποιεῖν ἑπτὰ ἡμέρας ἔδεσθε ἄζυμα καθάπερ ἐνετειλάμην σοι κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ μηνὸς τῶν νέων ἐν γὰρ αὐτῷ ἐξῆλθες ἐξ Αἰγύπτου οὐκ ὀφθήσῃ ἐνώπιόν μου κενός


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
obj.
link
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H2282
חַ֣ג (chag)
feast
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H4682
הַ (ha)
מַּצּוֹת֮ (matzvót)
the
unleavened bread
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. feminine plural Absolute state

Td
Ncfpa
H8104
תִּשְׁמֹר֒ (tishemór)
to keep
Verb Verb
qal sing. qal second person masculine singular

Vqi2ms
H7651
שִׁבְעַ֣ת (shiveat)
seven
Adj. Adjective
sing. gen. feminine singular Construct state

Acfsc
H3117
יָמִים֩ (jamim)
day
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
H0398
תֹּאכַ֨ל (tókhal)
to eat
Verb Verb
qal sing. qal second person masculine singular

Vqi2ms
H4682
מַצּ֜וֹת (matzvót)
unleavened bread
Noun Noun
pl. feminine plural Absolute state

Ncfpa
H9004
H0834d
כַּֽ (ka)
אֲשֶׁ֣ר (asher)
like
as which
Prep. Preposition

Particle – relative Particle (Relative)

R
Tr
H6680
H9031
צִוִּיתִ֗ (tzioiti)
ךָ (kha)
to command
you
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal first person singular

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

Vpp1cs
Sp2ms
H9005
H4150
לְ (le)
מוֹעֵד֙ (mvóed)
to
meeting
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

R
Ncbsa
H2320
חֹ֣דֶשׁ (chódesh)
month
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H0024
הָֽ (ha)
אָבִ֔יב (aviv)
the
Abib
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H3588a
H9014
כִּי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H9003
H9033
ב֖ (v)
וֹ (vó)
in
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Rd
Sp3ms
H3318
יָצָ֣אתָ (jatzata)
to come out
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal second person masculine singular

Vqp2ms
H9006
H4714
מִ (mi)
מִּצְרָ֑יִם (mitzerajim)
from
Egypt
Prep. Preposition

Noun Noun
Name/Place name/place

R
Npl
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹא (ló-)
־
and
not
link
Conj. Conjunktion

Particle – negation Particle (Negative)

C
Tn
H7200
יֵרָא֥וּ (jerao)
to see
Verb Verb
niphal 3p pl. niphal third person masculine plural

VNi3mp
H6440
H9020
פָנַ֖ (fana)
י (j)
face
my
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncmpc
Sp1bs
H7387
H9016
רֵיקָֽם (reiqam)
׃
emptily
verseEnd
Adv. Adverb

D

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)