Song of Solomon 1:2

[The first section, Song 1:2–2:7, is related to the last section, Song 8:3–14. Both sections have a chiastic pattern in which the voice that speaks alternates between a woman and a man seven times. The exact same pattern is found in the last part. Even unique words and themes appear in reverse order. The Hebrew word for kiss neshiqah is used only here and in Song 8:1. Even in the number of words, there is a crescendo toward the central verse. Verses 2-7 have 73 words, verses 8-11 have 48 words, verses 12-14 have 20 words, and the central verse 15 has 7 words! Then the number of words increases again in the second half of the chiasmus with 13, 12, and 49 words.
The imagery from the Old Testament and the New Testament are related. Here in the Song of Songs, it describes how God kisses us (the bridegroom kisses the bride), and in the NT, the Greek word proskuneo is used, which is translated as worship and means to fall on your knees and kiss someone in reverence. It is used to describe how the Father seeks true worshippers, see John 4:21–23. The Old Testament shows how God comes to us, and just as the bridegroom traditionally kisses the bride first, this shows that he wants an intimate relationship with us. Then in the New Testament, the bride's response comes in the form of her kissing God (the bridegroom) and thus giving her consent to also be part of the intimate relationship, which has now become possible because Jesus accomplished everything for us so that we could return to the intimate relationship with God that was broken by the Fall.]

Let him kiss me
with the kisses of his mouth.
For your love (passionate feelings – Hebr. dod) [plural] is better than wine,

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

יִשָּׁקֵנִי   מִנְּשִׁיקוֹת   פִּיהוּ   כִּי   טוֹבִים   דֹּדֶיךָ   מִיָּיִן  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

φιλησάτω με ἀπὸ φιλημάτων στόματος αὐτοῦ ὅτι ἀγαθοὶ μαστοί σου ὑπὲρ οἶνον


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H5401a
H9030
יִשָּׁקֵ֙ (jishaqe)
נִי֙ (ni)
to kiss
me
Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Vqi3ms
Sp1bs
H9006
H5390
מִ (mi)
נְּשִׁיק֣וֹת (neshiqvót)
from
kiss
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. feminine plural Construct state

R
Ncfpc
H6310
H9023
פִּ֔י (pi)
הוּ (ho)
lip
his
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncbsc
Sp3ms
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
for
link
Conj. Conjunktion

Tc
H2896a
טוֹבִ֥ים (tvóvim)
pleasant
Adj. Adjective
pl. masculine plural Absolute state

Aampa
H1730
H9021
דֹּדֶ֖י (dóde)
ךָ (kha)
beloved
your
Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

Suffix Suffix
pron. sing. Pronominal second person masculine singular

Ncmpc
Sp2ms
H9006
H3196
H9016
מִ (mi)
יָּֽיִן (jajin)
׃
from
wine
verseEnd
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

R
Ncbsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)