Song of Solomon 3:3


The guards who walk around (patrol) the city found me.
Have you seen the one my soul loves?

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

מְצָאוּנִי   הַשֹּׁמְרִים   הַסֹּבְבִים   בָּעִיר   אֵת   שֶׁאָהֲבָה   נַפְשִׁי   רְאִיתֶם  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

εὕροσάν με οἱ τηροῦντες οἱ κυκλοῦντες ἐν τῇ πόλει μὴ ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου εἴδετε


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H4672
H9030
מְצָא֙וּ (metzao)
נִי֙ (ni)
to find
me
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal third person plural

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Vqp3cp
Sp1bs
H9009
H8104
הַ (ha)
שֹּׁ֣מְרִ֔ים (shómerim)
the
to keep
Particle Particle (Definite Article)

Verb Verb
qal participle active pl. qal participle active masculine plural

Td
Vqrmpa
H9009
H5437
הַ (ha)
סֹּבְבִ֖ים (sóvevim)
the
to turn
Particle Particle (Definite Article)

Verb Verb
qal participle active pl. qal participle active masculine plural

Td
Vqrmpa
H9003
H5892b
בָּ (ba)
עִ֑יר (ir)
in
city
Prep. Preposition

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Rd
Ncbsa
H0853
אֵ֛ת (et)
obj.
Particle Particle (Direct Object Marker)

To
H9007
H0157
שֶׁ (she)
אָהֲבָ֥ה (ahavah)
which
to love
Particle – relative Particle (Relative)

Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal third person feminine singular

Tr
Vqp3fs
H5315
H9020
נַפְשִׁ֖ (nafeshi)
י (j)
soul
my
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

Ncbsc
Sp1bs
H7200
H9016
רְאִיתֶֽם (reitem)
׃
to see
verseEnd
Verb Verb
qal qatal pl. qal qatal second person masculine plural

Vqp2mp

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)