Song of Solomon 4:6

Until the day cools
and the shadows flee,
I will go to the mountains of myrrh
and the mountains of incense.

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

עַד   שֶׁיָּפוּחַ   הַיּוֹם   וְנָסוּ   הַצְּלָלִים   אֵלֶךְ   לִי   אֶל   הַר   הַמּוֹר   וְאֶל   גִּבְעַת   הַלְּבוֹנָה  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

ἕως οὗ διαπνεύσῃ ἡ ἡμέρα καὶ κινηθῶσιν αἱ σκιαί πορεύσομαι ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄρος τῆς σμύρνης καὶ πρὸς τὸν βουνὸν τοῦ Λιβάνου


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H5704
עַ֤ד (ad)
till
Prep. Preposition

R
H9007
H6315
שֶׁ (she)
יָּפ֙וּחַ֙ (jafocha)
which
to breathe
Particle – relative Particle (Relative)

Verb Verb
qal 3p sing. qal third person masculine singular

Tr
Vqi3ms
H9009
H3117
הַ (ha)
יּ֔וֹם (jvóm)
the
day
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9001
H5127
וְ (ve)
נָ֖סוּ (naso)
seq
to flee
Conj. Conjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal third person plural

c
Vqq3cp
H9009
H6752
הַ (ha)
צְּלָלִ֑ים (tzelalim)
the
shadow
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Td
Ncmpa
H1980
אֵ֤לֶךְ (elekhe)
to go
Verb Verb
qal 1p sing. qal first person singular

Vqi1cs
H9005
H9030
לִ (li)
י֙ (j)
to
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. Pronominal first person masculine och feminine singular

R
Sp1bs
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H2022
הַ֣ר (har)
mountain
Noun Noun
♂/♀ sing. gen. masculine och feminine singular Construct state

Ncbsc
H9009
H4753
הַ (ha)
מּ֔וֹר (mvór)
the
myrrh
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Td
Ncbsa
H9002
H0413
H9014
וְ (ve)
אֶל (el-)
־
and
to(wards)
link
Conj. Conjunktion

Prep. Preposition

C
R
H1389
גִּבְעַ֖ת (giveat)
hill
Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

Ncfsc
H9009
H3828
H9016
הַ (ha)
לְּבוֹנָֽה (levvónah)
׃
the
frankincense
verseEnd
Particle Particle (Definite Article)

Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Td
Ncfsa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)