Malachi 3:14

You say (have said), "It is futile to serve God (Elohim).
What good is it for us to serve him or to walk mournfully before the Lord of hosts (Yahweh Sebaot)?

The hebrew text BETA

Hebrew Masoretic text (MA), Read from right to left

אֲמַרְתֶּם   שָׁוְא   עֲבֹד   אֱלֹהִים   וּמַה   בֶּצַע   כִּי   שָׁמַרְנוּ   מִשְׁמַרְתּוֹ   וְכִי   הָלַכְנוּ   קְדֹרַנִּית   מִפְּנֵי   יְהוָה   צְבָאוֹת  

Greek Septuagint (LXX), Read from left to right

εἴπατε μάταιος ὁ δουλεύων θεῷ καὶ τί πλέον ὅτι ἐφυλάξαμεν τὰ φυλάγματα αὐτοῦ καὶ διότι ἐπορεύθημεν ἱκέται πρὸ προσώπου κυρίου παντοκράτορος


Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.



Read from right to left


Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Hebrew English Grammar Code
H0559
אֲמַרְתֶּ֕ם (amaretem)
to say
Verb Verb
qal qatal pl. qal qatal second person masculine plural

Vqp2mp
H7723
שָׁ֖וְא (shave)
vanity
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H5647
עֲבֹ֣ד (avód)
to serve
Verb Verb
qal qal

Vqcc
H0430
אֱלֹהִ֑ים (elóhim)
God
Noun Noun
pl. masculine plural Absolute state

Ncmpa
H9002
H4100
H9014
וּ (o)
מַה (mah-)
־
and
what?
link
Conj. Conjunktion

Particle – interrogative Particle (Interrogative)

C
Pi
H1215
בֶּ֗צַע (betza)
(unjust) gain
Noun Noun
♂/♀ sing. masculine och feminine singular Absolute state

Ncbsa
H3588a
כִּ֤י (ki)
for
Conj. Conjunktion

Tc
H8104
שָׁמַ֙רְנוּ֙ (shamareno)
to keep
Verb Verb
qal qatal 1p pl. qal qatal first person plural

Vqp1cp
H4931
H9023
מִשְׁמַרְתּ֔ (mishemaret)
וֹ (vó)
charge
his
Noun Noun
sing. gen. feminine singular Construct state

Suffix Suffix
pron. 3p sing. Pronominal third person masculine singular

Ncfsc
Sp3ms
H9002
H3588a
וְ (ve)
כִ֤י (khi)
and
for
Conj. Conjunktion

Conj. Conjunktion

C
Tc
H1980
הָלַ֙כְנוּ֙ (halakheno)
to go
Verb Verb
qal qatal 1p pl. qal qatal first person plural

Vqp1cp
H6941
קְדֹ֣רַנִּ֔ית (qedóranit)
mournfully
Noun Noun
sing. feminine singular Absolute state

Ncfsa
H9006
H6440
מִ (mi)
פְּנֵ֖י (penei)
from
face
Prep. Preposition

Noun Noun
pl. gen. masculine plural Construct state

R
Ncmpc
H3068
יְהוָ֥ה (jehvah)
YHWH Yahweh
Noun Noun
Name/Place name/place

Npt
H6635b
H9016
צְבָאֽוֹת (tzevavót)
׃
Hosts
verseEnd
Noun Noun
pl. feminine plural Absolute state

Ncfpa

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)
 Rashi's Commentary – Jewish Commentary (whole chapter)