Matthew 1:23


"Behold, the virgin [the young, unmarried woman – who has not yet been with any man; Gk. parthenos]
shall conceive (literally: 'bear/have in the womb') and bear (Gk. tikto) a son,
and they shall call his name Emmanuel." [Isa. 7:14]
Which translated [from the Hebrew immanu el, see Isa. 8:10] becomes: "God with us" [Matt. 28:20].
[Literally, the last phrase is: meth hemon ho Theos – With us God. He who is God is now with us. The Greek preposition meth also indicates a change that occurs as a result of something. Matthew quotes from the Greek translation Septuagint, where the Hebrew word for young woman (Hebr. almah) is translated as parthenos, meaning a virgin who has not been with a man.
The context in Isaiah is about a child who would be born during the reign of King Ahaz (735-715 BC) and before the boy was more than 2-3 years old, the enemies would be defeated by Assyria, see Isa. 7:12, 16. In Hebrew thought, prophecies have multiple fulfillments. In Judaism, this prophecy was interpreted early on as referring to a future Messiah.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ἰδοὺ   ἡ   παρθένος   ἐν   γαστρὶ   ἕξει   καὶ   τέξεται   υἱόν,   καὶ   καλέσουσιν   τὸ   ὄνομα   αὐτοῦ   Ἐμμανουήλ,   ὅ   ἐστιν   μεθερμηνευόμενον·   μεθ᾽   ἡμῶν   ὁ   θεός.¶  

Manuscript comments

The greek text has 22 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2400
ἰδοὺ (idoy)
Behold,
Interjection Interjection
INJ
G3588
(e)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G3933
παρθένος (parthenos)
virgin
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G1064
γαστρὶ (gastri)
womb [pregnancy]
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G2192
ἕξει (exei)
will have,
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
sing. third person singular
V-FAI-3S
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G5088
τέξεται (texetai)
will bear
VERB Verb
fut. deponent ind. future middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-FDI-3S
G5207
υἱόν, (yion,)
a son,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2564
καλέσουσιν (kalesoysin)
they will call
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
pl. third person plural
V-FAI-3P
G3588
τὸ (to)
the
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G3686
ὄνομα (onoma)
name
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of Him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G1694
Ἐμμανουήλ, (Emmanoyel,)
Immanuel,”
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Title (title)
N-ASM-T
G3739
(o)
which
Relative pron. Relative pronoun
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
R-NSN
G1510
ἐστιν (estin)
is
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G3177
μεθερμηνευόμενον· (methermeneyomenon.)
being translated,
VERB Verb
pres. pass. part. present passive Participle
nom. sing. Neutral Nominative singular Neutral
V-PPP-NSN
G3326
μεθ᾽ (meth)
With
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν (emon)
us
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2316
θεός.¶ (theos.)
God.
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)