Matthew 26:60

but they did not succeed, even though many false witnesses came forward. Finally, two men came forward

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   οὐχ   εὗρον   πολλῶν   προσελθόντων   ψευδομαρτύρων,   ὕστερον   δὲ   προσελθόντες   δύο  

Textus Receptus (TR)

καὶ   οὐχ   εὗρον   καὶ   πολλῶν   προσελθόντων   ψευδομαρτύρων,   οὐχ   εὗρον.   ὕστερον   δὲ   προσελθόντες   δύο   ψευδομάρτυρες  

Manuscript comments

NA has 10 words, TR has 14 (+4).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3756
οὐχ (oych)
not any
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2147
εὗρον (eyron)
they found,
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. third person plural
V-2AAI-3P
G4183
πολλῶν (pollon)
of many
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM
G4334
προσελθόντων (proselthonton)
having come forward as
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
genitive pl. genitive plural masculine
V-2AAP-GPM
G5575
ψευδομαρτύρων, (pseydomartyron,)
false witnesses.
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G5306
ὕστερον (ysteron)
At last
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
Comparative Comparative
A-ASN-C
G1161
δὲ (de)
then,
Conj. Conjunktion
CONJ
G4334
προσελθόντες (proselthontes)
having come forward
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-2AAP-NPM
G1417
δύο (dyo)
two,
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
Numerical Numerical
A-NPM-NUI

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)