Matthew 4:4

But he [Jesus] answered and said, "It is written [Deuteronomy 8:3]:
Man shall not live by bread alone [as his sole/only source of nourishment],
but by every word that proceeds from the mouth of God."
[The Greek preposition dia, translated here as "from," has the meaning: through, between, across, back and forth to the other side, see Isa. 55:11.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Ὁ   δὲ   ἀποκριθεὶς   εἶπεν·   γέγραπται·   οὐκ   ἐπ᾽   ἄρτῳ   μόνῳ   ζήσεται   ὁ   ἄνθρωπος,   ἀλλ᾽   ἐπὶ   παντὶ   ῥήματι   ἐκπορευομένῳ   διὰ   στόματος   θεοῦ.¶  

Textus Receptus (TR)

Ὁ   δὲ   ἀποκριθεὶς   εἶπεν·   γέγραπται·   οὐκ   ἐπ᾽   ἄρτῳ   μόνῳ   ζήσεται   ὁ   ἄνθρωπος,   ἀλλ᾽   ἐπὶ   παντὶ   ῥήματι   ἐκπορευομένῳ   διὰ   στόματος   θεοῦ.¶  

Manuscript comments

TR has 19 Words, NA has 20 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
(O)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G1161
δὲ (de)
But
Conj. Conjunktion
CONJ
G0611
ἀποκριθεὶς (apokritheis)
answering,
VERB Verb
aorist passive dep. part. aorist passive deponent Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-AOP-NSM
G2036
εἶπεν· (eipen.)
He said,
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G1125
γέγραπται· (gegraptai.)
It has been written:
VERB Verb
perf. pass. ind. perfect passive indicative
sing. third person singular
V-RPI-3S
G3756
οὐκ (oyk)
Not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1909
ἐπ᾽ (ep)
by
Preposition Preposition
PREP
G0740
ἄρτῳ (arto)
bread
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM
G3441
μόνῳ (mono)
alone
Adjective Adjective
dative sing. dative singular masculine
A-DSM
G2198
ζήσεται (zesetai)
will live
VERB Verb
fut. deponent ind. future middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-FDI-3S
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G0444
ἄνθρωπος, (anthropos,)
man,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G1909
ἐπὶ (epi)
by
Preposition Preposition
PREP
G3956
παντὶ (panti)
every
Adjective Adjective
dative sing. neut. dative singular Neutral
A-DSN
G4487
ῥήματι (rhemati)
declaration
Noun Noun
dative sing. neut. dative singular Neutral
N-DSN
G1607
ἐκπορευομένῳ (ekporeyomeno)
coming out
VERB Verb
pres. middle dep. part. present middle or passive deponent Participle
dative sing. Neutral dative singular Neutral
V-PNP-DSN
G1223
διὰ (dia)
of
Preposition Preposition
PREP
G4750
στόματος (stomatos)
[the] mouth
Noun Noun
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
N-GSN
G2316
θεοῦ.¶ (theoy.)
of God.’
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)