Luke 12:36

Be like servants waiting for their master to come home from the wedding feast [which could last up to seven days], so that they can immediately open the door when he comes and knocks [on the door].

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ὑμεῖς   ὅμοιοι   ἀνθρώποις   προσδεχομένοις   τὸν   κύριον   ἑαυτῶν   πότε   ἀναλύσῃ   ἐκ   τῶν   γάμων,   ἵνα   ἐλθόντος   καὶ   κρούσαντος   εὐθέως   ἀνοίξωσιν   αὐτῷ.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ὑμεῖς   ὅμοιοι   ἀνθρώποις   προσδεχομένοις   τὸν   κύριον   ἑαυτῶν   πότε   ἀναλύσῃ   ἐκ   τῶν   γάμων,   ἵνα   ἐλθόντος   καὶ   κρούσαντος   εὐθέως   ἀνοίξωσιν   αὐτῷ.  

Manuscript comments

TR has 19 Words, NA has 20 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
you,
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. pl. second person Nominative plural
P-2NP
G3664
ὅμοιοι (omoioi)
like
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G0444
ἀνθρώποις (anthropois)
to men
Noun Noun
dative pl. dative plural masculine
N-DPM
G4327
προσδεχομένοις (prosdechomenois)
waiting for
VERB Verb
pres. middle dep. part. present middle or passive deponent Participle
dative pl. dative plural masculine
V-PNP-DPM
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2962
κύριον (kyrion)
master
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G1438
ἑαυτῶν (eayton)
of themselves,
Reflexive pron. Reflexive pronoun
gen. pl. third person genitive plural masculine
F-3GPM
G4219
πότε (pote)
whenever
Particle Particle
Interrogative Interrogative
PRT-I
G0360
ἀναλύσῃ (analyse)
he may return
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. third person singular
V-AAS-3S
G1537
ἐκ (ek)
from
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G1062
γάμων, (gamon,)
wedding feasts,
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G2064
ἐλθόντος (elthontos)
having come
VERB Verb
2nd aorist active part. second aorist active Participle
genitive sing. genitive singular masculine
V-2AAP-GSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2925
κρούσαντος (kroysantos)
having knocked,
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
genitive sing. genitive singular masculine
V-AAP-GSM
G2112
εὐθέως (eytheos)
immediately
Adverb Adverb
ADV
G0455
ἀνοίξωσιν (anoixosin)
they may open
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
pl. third person plural
V-AAS-3P
G0846
αὐτῷ. (ayto.)
to him.
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)