Luke 17:33

Whoever tries to preserve his life [this earthly life] will lose it, but whoever loses his life will save it.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ὃς   ἐὰν   ζητήσῃ   τὴν   ψυχὴν   αὐτοῦ   περιποιήσασθαι   ἀπολέσει   αὐτήν,   ὃς   δ᾽   ἂν   ἀπολέσῃ   ζῳογονήσει   αὐτήν.¶  

Textus Receptus (TR)

ὃς   ἐὰν   ζητήσῃ   τὴν   ψυχὴν   αὐτοῦ   περιποιήσασθαι   ἀπολέσει   αὐτήν,   ὃς   δ᾽   ἂν   ἀπολέσῃ   αὐτὴν   ζῳογονήσει   αὐτήν.¶  

Manuscript comments

TR has 13 Words, NA has 15 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3739
ὃς (os)
Who[ever]
Relative pron. Relative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
R-NSM
G1437
ἐὰν (ean)
if
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G2212
ζητήσῃ (zetese)
shall seek
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. third person singular
V-AAS-3S
G3588
τὴν (ten)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G5590
ψυχὴν (psychen)
life
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G4046
περιποιήσασθαι (peripoiesasthai)
to gain,
VERB Verb
aorist middle inf. aorist middle infinitive
V-AMN
G0622
ἀπολέσει (apolesei)
will lose
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
sing. third person singular
V-FAI-3S
G0846
αὐτήν, (ayten,)
it;
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular feminine
P-ASF
G3739
ὃς (os)
who[ever]
Relative pron. Relative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
R-NSM
G1161
δ᾽ (d)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G0302
ἂν (an)
maybe
Particle Particle
PRT
G0622
ἀπολέσῃ (apolese)
shall lose [it],
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. third person singular
V-AAS-3S
G2225
ζῳογονήσει (zoogonesei)
will preserve
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
sing. third person singular
V-FAI-3S
G0846
αὐτήν.¶ (ayten.)
it.
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular feminine
P-ASF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)