Luke 2:20

The shepherds returned [to the sheep] and honored and praised God for all they had heard and seen, for everything was just as it was told to them.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ὑπέστρεψαν   οἱ   ποιμένες   δοξάζοντες   καὶ   αἰνοῦντες   τὸν   θεὸν   ἐπὶ   πᾶσιν   οἷς   ἤκουσαν   καὶ   εἶδον   καθὼς   ἐλαλήθη   πρὸς   αὐτούς.¶  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ὑπέστρεψαν   οἱ   ποιμένες   δοξάζοντες   καὶ   αἰνοῦντες   τὸν   θεὸν   ἐπὶ   πᾶσιν   οἷς   ἤκουσαν   καὶ   εἶδον   καθὼς   ἐλαλήθη   πρὸς   αὐτούς.¶  

Manuscript comments

TR has 18 Words, NA has 19 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G5290
ὑπέστρεψαν (ypestrepsan)
returned
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
pl. third person plural
V-AAI-3P
G3588
οἱ (oi)
the
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G4166
ποιμένες (poimenes)
shepherds,
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G1392
δοξάζοντες (doxazontes)
glorifying
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PAP-NPM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0134
αἰνοῦντες (ainoyntes)
praising
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PAP-NPM
G3588
τὸν (ton)
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2316
θεὸν (theon)
God
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G1909
ἐπὶ (epi)
for
Preposition Preposition
PREP
G3956
πᾶσιν (pasin)
all things
Adjective Adjective
dative pl. neut. dative plural Neutral
A-DPN
G3739
οἷς (ois)
which
Relative pron. Relative pronoun
dative pl. neut. dative plural Neutral
R-DPN
G0191
ἤκουσαν (ekoysan)
they had heard
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
pl. third person plural
V-AAI-3P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G1492
εἶδον (eidon)
seen,
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. third person plural
V-2AAI-3P
G2531
καθὼς (kathos)
as
Conj. Conjunktion
CONJ
G2980
ἐλαλήθη (elalethe)
it was said
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
sing. third person singular
V-API-3S
G4314
πρὸς (pros)
to
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτούς.¶ (aytoys.)
them.
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. accusative plural masculine
P-APM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)