Luke 23:26

As they led Jesus away [toward Golgotha], they seized a man, Simon of Cyrene, who was coming in [to Jerusalem] from the country. They put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
[According to Roman law, government officials could force anyone to carry their luggage and equipment for a Roman mile (1.5 km), see Matt. 5:41. Simon was born in the city of Cyrene in North Africa. Since he is named (along with his sons Alexander and Rufus, see Mark 15:21; Rom. 16:13), he was probably a follower of Jesus when the Gospels were written.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Καὶ   ὡς   ἀπήγαγον   αὐτόν,   ἐπιλαβόμενοι   Σίμωνά   τινα   Κυρηναῖον   ἐρχόμενον   ἀπ᾽   ἀγροῦ   ἐπέθηκαν   αὐτῷ   τὸν   σταυρὸν   φέρειν   ὄπισθεν   τοῦ   Ἰησοῦ.¶  

Textus Receptus (TR)

Καὶ   ὡς   ἀπήγαγον   αὐτόν,   ἐπιλαβόμενοι   Σίμωνά   τινα   Κυρηναῖον   ἐρχόμενον   τοῦ   ἀπ᾽   ἀγροῦ   ἐπέθηκαν   αὐτῷ   τὸν   σταυρὸν   φέρειν   ὄπισθεν   τοῦ   Ἰησοῦ.¶  

Manuscript comments

TR has 16 Words, NA has 19 (+3).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
Καὶ (Kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G5613
ὡς (os)
as
Conj. Conjunktion
CONJ
G0520
ἀπήγαγον (apegagon)
they led away
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. third person plural
V-2AAI-3P
G0846
αὐτόν, (ayton,)
Him,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G1949
ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi)
having laid hold on
VERB Verb
2nd aorist deponent part. second aorist middle-deponent Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-2ADP-NPM
G4613
Σίμωνά (Simona)
Simon,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Person (Person)
N-ASM-P
G5100
τινα (tina)
a certain
Indef. pron. Indefinite pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
X-ASM
G2956
Κυρηναῖον (Kyrenaion)
from Cyrene,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Location (location)
N-ASM-LG
G2064
ἐρχόμενον (erchomenon)
is coming
VERB Verb
pres. middle dep. part. present middle or passive deponent Participle
accusative sing. accusative singular masculine
V-PNP-ASM
G0575
ἀπ᾽ (ap)
from
Preposition Preposition
PREP
G0068
ἀγροῦ (agroy)
[the] country,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G2007
ἐπέθηκαν (epethekan)
they put upon
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. third person plural
V-2AAI-3P
G0846
αὐτῷ (ayto)
him
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G4716
σταυρὸν (stayron)
cross,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G5342
φέρειν (pherein)
to carry
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G3693
ὄπισθεν (opisthen)
behind
Adverb Adverb
ADV
G3588
τοῦ (toy)
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular masculine
T-GSM
G2424
Ἰησοῦ.¶ (Iesoy.)
Jesus.
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
Person (Person)
N-GSM-P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Related images

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)