John 12:47

If anyone chooses to hear my words and chooses not to believe them, I do not judge him. For I have not come to judge the world [to execute the judgment on the world], but to save (heal, liberate, preserve) the world. [Jesus will one day judge the world, but the first time he came was to save the world, see John 3:17.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   ἐάν   τίς   μου   ἀκούσῃ   τῶν   ῥημάτων   καὶ   μὴ   φυλάξῃ,   ἐγὼ   οὐ   κρίνω   αὐτόν·   οὐ   γὰρ   ἦλθον   ἵνα   κρίνω   τὸν   κόσμον   ἀλλ᾽   ἵνα   σώσω   τὸν   κόσμον.  

Textus Receptus (TR)

καὶ   ἐάν   τίς   μου   ἀκούσῃ   τῶν   ῥημάτων   καὶ   μὴ   φυλάξῃ,   ἐγὼ   οὐ   κρίνω   αὐτόν·   οὐ   γὰρ   ἦλθον   ἵνα   κρίνω   τὸν   κόσμον   ἀλλ᾽   ἵνα   σώσω   τὸν   κόσμον.  

Manuscript comments

TR has 25 Words, NA has 26 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G1437
ἐάν (ean)
if
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G5100
τίς (tis)
anyone
Indef. pron. Indefinite pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
X-NSM
G1473
μου (moy)
of Me
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G0191
ἀκούσῃ (akoyse)
shall hear
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. third person singular
V-AAS-3S
G3588
τῶν (ton)
the
Definite article Definite article
gen. pl. neut. genitive plural Neutral
T-GPN
G4487
ῥημάτων (rhematon)
declarations
Noun Noun
gen. pl. neut. genitive plural Neutral
N-GPN
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G5442
φυλάξῃ, (phylaxe,)
shall keep [them],
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. third person singular
V-AAS-3S
G1473
ἐγὼ (ego)
I
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. first person Nominative singular
P-1NS
G3756
οὐ (oy)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2919
κρίνω (krino)
do judge
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G0846
αὐτόν· (ayton.)
him,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G3756
οὐ (oy)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G2064
ἦλθον (elthon)
I came
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. first person singular
V-2AAI-1S
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G2919
κρίνω (krino)
I may judge
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. first person singular
V-AAS-1S
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2889
κόσμον (kosmon)
world,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G2443
ἵνα (ina)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G4982
σώσω (soso)
I may save
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. first person singular
V-AAS-1S
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2889
κόσμον. (kosmon.)
world.
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)