1
Βηθανίαν,
Bethany,,
Bethanian,
Therefore Jesus, before six days the Passover, came to Bethany, where was Lazarus, whom raised out from [the] dead Jesus.
2
ἐποίησαν
They made
epoiesan
διηκόνει·
was serving,,
diekonei.
ἀνακειμένων
reclining
anakeimenon
They made therefore for Him a supper there, and Martha was serving, and Lazarus one was of those reclining with Him.
3 λαβοῦσα
having taken
laboysa
μύρου
of fragrant oil
myroy
πολυτίμου
of great price,,
polytimoy
ἐπληρώθη
was filled
eplerothe
Therefore Mary, having taken a litra of fragrant oil of nard pure of great price, anointed the feet of Jesus and wiped with the hair of her the feet of Him; the now house was filled with the fragrance of the oil.
4
Ἰσκαριώτης
Iscariot,,
Iskariotes
μαθητῶν
disciples
matheton
μέλλων
is being about
mellon
παραδιδόναι·
to betray,,
paradidonai.
Says however Judas Iscariot, one of the disciples of Him, who is being about Him to betray,
5 τριακοσίων
for three hundred
triakosion
πτωχοῖς;
to [the] poor??
ptochois;
Because of why this fragrant oil not was sold for three hundred denarii and given to [the] poor?
6
ἔμελεν
he was caring
emelen
γλωσσόκομον
money bag
glossokomon
βαλλόμενα
being put into [it]
ballomena
ἐβάσταζεν.¶
he was pilfering
ebastazen.
He said however this, not because for the poor he was caring to him, but because a thief he was, and the money bag having, that being put into [it] he was pilfering
7
ἐνταφιασμοῦ
burial
entaphiasmoy
τηρήσῃ
she may keep
terese
Said therefore Jesus, do leave alone her, so that for the day of the burial of Me she may keep it;
8 ἑαυτῶν,
yourselves;;
eayton,
ἔχετε.¶
you have..
echete.
the poor for always you have with yourselves; Me however not always you have.
9
ἴδωσιν
they may see,,
idosin
ἤγειρεν
He had raised
egeiren
νεκρῶν.
[the] dead..
nekron.
Knew therefore a crowd great of the Jews that there He is; and they came, not because of Jesus only, but that also Lazarus they may see, whom He had raised out from [the] dead.
10 ἐβουλεύσαντο
Took counsel
eboyleysanto
ἀρχιερεῖς
chief priests
archiereis
ἀποκτείνωσιν,
they may kill,,
apokteinosin,
Took counsel however the chief priests that also Lazarus they may kill,
11 ὑπῆγον
were going away
ypegon
ἐπίστευον
were believing
episteyon
because many on account of him were going away of the Jews and were believing in Jesus.
12
ἐπαύριον
next day
epayrion
ἀκούσαντες
having heard
akoysantes
ἔρχεται
is coming
erchetai
Ἱεροσόλυμα,
Jerusalem,,
Ierosolyma,
On the next day the crowd great having come to the feast, having heard that is coming Jesus into Jerusalem,
13
φοινίκων
palm trees
phoinikon
ἐκραύγαζον·
were shouting::
ekraygazon.
ὡσαννά,
Hosanna!”!
osanna,
εὐλογημένος
Blessed [is]
eylogemenos
ἐρχόμενος
coming
erchomenos
ὀνόματι
[the] name
onomati
κυρίου
of [the] Lord!”!
kyrioy
Ἰσραήλ.¶
of Israel!”!
Israel.
took the branches of the palm trees and went out to meet Him, and were shouting: Hosanna!” Blessed [is] the [One] coming in [the] name of [the] Lord!” And the King of Israel!”
14 ὀνάριον
a young donkey,,
onarion
γεγραμμένον·
written::
gegrammenon.
Having found then Jesus a young donkey, He sat upon it, as it is written:
15 καθήμενος
sitting
kathemenos
ὄνου.
of a donkey.”.
onoy.
Not do fear, daughter of Zion. Behold, the King of you comes, sitting on a colt of a donkey.”
16
μαθηταὶ
disciples
mathetai
ἐδοξάσθη
was glorified
edoxasthe
ἐμνήσθησαν
they remembered
emnesthesan
γεγραμμένα
written,,
gegrammena
ἐποίησαν
they had done
epoiesan
These things not knew of Him the disciples from the first, but when was glorified Jesus, then they remembered that these things were about Him written, and these things they had done to Him.
17 Ἐμαρτύρει
Was bearing witness
Emartyrei
ἐφώνησεν
He called
ephonesen
νεκρῶν.
[the] dead..
nekron.
was bearing witness therefore the crowd which is being with Him when Lazarus He called out of the tomb and raised him out from [the] dead.
18
ἤκουσαν
they heard
ekoysan
πεποιηκέναι
to have done
pepoiekenai
On account of this also met with Him the crowd, because they heard this of His to have done the sign.
19 Φαρισαῖοι
the Pharisees
Pharisaioi
ἑαυτούς·
themselves,,
eaytoys.
θεωρεῖτε
You see
theoreite
ὠφελεῖτε
you gain
opheleite
ἀπῆλθεν.¶
has gone..
apelthen.
Therefore the Pharisees said among themselves, You see that not you gain nothing. Behold, the world after Him has gone.
20 ἀναβαινόντων
coming up
anabainonton
προσκυνήσωσιν
they may worship
proskynesosin
There were now Greeks certain among those coming up that they may worship at the feast;
21 Φιλίππῳ
to Philip,,
Philippo
Βηθσαϊδὰ
Bethsaida
Bethsaida
Γαλιλαίας
of Galilee,,
Galilaias
ἠρώτων
they were asking
eroton
λέγοντες·
saying,,
legontes.
θέλομεν
we desire
thelomen
these therefore came to Philip, who was from Bethsaida of Galilee, and they were asking him saying, Sir, we desire Jesus to see.
22
λέγουσιν
they tell
legoysin
Comes Philip and tells Andrew; come Andrew and Philip and they tell Jesus.
23
ἀποκρίνεται
answered
apokrinetai
ἐλήλυθεν
Has come
elelythen
δοξασθῇ
may be glorified
doxasthe
ἀνθρώπου.
of Man..
anthropoy.
And Jesus answered to them saying, Has come the hour that may be glorified the Son of Man.
24 ἀποθάνῃ,
shall die,,
apothane,
ἀποθάνῃ,
it shall die,,
apothane,
Amen, Amen, I say to you, if not the grain of wheat, having fallen into the ground, shall die, it alone abides; if however it shall die, much fruit it bears.
25
φυλάξει
will keep
phylaxei
The [one] loving the life of him, loses it, and the [one] hating the life of him in world this, to life eternal will keep it.
26
διακονῇ,
shall serve,,
diakone,
ἀκολουθείτω·
he should follow;;
akoloytheito.
διακονῇ,
shall serve,,
diakone,
τιμήσει
will honor
timesei
If Me anyone shall serve, Me he should follow; and where am I, there also the servant of Me will be. If anyone Me shall serve, will honor him the Father.
27 τετάρακται,
has been troubled,,
tetaraktai,
Now the soul of Me has been troubled, and what shall I say? Father, do save Me from hour this.’ But on account of this I came to hour this.
28 δόξασόν
do glorify
doxason
οὐρανοῦ·
heaven::
oyranoy.
ἐδόξασα
I have glorified [it],,
edoxasa
δοξάσω.
I will glorify [it]..
doxaso.
Father, do glorify of You the name. Came therefore a voice from heaven: Both I have glorified [it], and again I will glorify [it].
29 ἑστὼς
already standing
estos
ἀκούσας
having heard
akoysas
ἔλεγεν
was saying,,
elegen
γεγονέναι.
to have been..
gegonenai.
ἔλεγον·
were saying,,
elegon.
λελάληκεν.¶
has spoken..
lelaleken.
Therefore the crowd which already standing and having heard was saying, Thunder to have been. Others were saying, An angel to Him has spoken.
30
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
γέγονεν
has come,,
gegonen
Answered Jesus and said Not because of Me voice this has come, but because of you.
31 κρίσις
[the] judgment
krisis
ἐκβληθήσεται
will be cast
ekblethesetai
Now [the] judgment is of the world of this; now the prince of the world this will be cast out.
32 ὑψωθῶ
I shall be lifted up
ypsotho
ἐμαυτόν.
Myself..
emayton.
And I, if I shall be lifted up from the earth, all will draw to Myself.
33 ἔλεγεν
He was saying,,
elegen
σημαίνων
signifying
semainon
ἤμελλεν
He was about
emellen
ἀποθνῄσκειν.¶
to die..
apothneskein.
This now He was saying, signifying by what death He was about to die.
34
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
ὑψωθῆναι
to be lifted up
ypsothenai
ἀνθρώπου;
of Man??
anthropoy;
ἀνθρώπου;¶
of Man??
anthropoy;
Answered then to Him the crowd, We heard from the law that the Christ abides to the age, and how say you that it behooves to be lifted up the Son of Man? Who is this Son of Man?
35
περιπατεῖτε
Do walk
peripateite
καταλάβῃ·
may overtake..
katalabe.
περιπατῶν
walking
peripaton
ὑπάγει.
he is going..
ypagei.
Said therefore to them Jesus, Yet a little while the light among you is. do walk while the light you have, so that not darkness you may overtake. And the [one] walking in the darkness not knows where he is going.
36
πιστεύετε
do believe
pisteyete
γένησθε.
you may become..
genesthe.
ἀπελθὼν
having gone away,,
apelthon
ἐκρύβη
He was hidden
ekrybe
While the light you have, do believe in the light, so that sons of light you may become. These things spoke Jesus, and having gone away, He was hidden from them.
37 πεποιηκότος
having been done
pepoiekotos
ἔμπροσθεν
before
emprosthen
ἐπίστευον
they were believing
episteyon
So many however of Him signs having been done before them, not they were believing in Him,
38 προφήτου
prophet
prophetoy
πληρωθῇ
may be fulfilled
plerothe
ἐπίστευσεν
has believed
episteysen
κυρίου
of [the] Lord
kyrioy
ἀπεκαλύφθη;
has been revealed?”?
apekalyphthe;
so that the word of Isaiah the prophet may be fulfilled that said: Lord, who has believed in the report of us? And the arm of [the] Lord to whom has been revealed?”
39 ἠδύναντο
they were able
edynanto
πιστεύειν,
to believe,,
pisteyein,
Because of this, not they were able to believe, for again said Isaiah:
40
τετύφλωκεν
He has blinded
tetyphloken
ὀφθαλμοὺς
eyes,,
ophthalmoys
ἐπώρωσεν
has hardened
eporosen
ἴδωσιν
they may see
idosin
ὀφθαλμοῖς
eyes,,
ophthalmois
νοήσωσιν
may understand
noesosin
στραφῶσιν
may turn,,
straphosin
ἰάσομαι
I will heal
iasomai
He has blinded of them the eyes, and has hardened of them the heart, that not they may see with the eyes, and may understand with the heart, and may turn, and I will heal them.”
41
These things said Isaiah because he saw the glory of Him and spoke concerning Him.
42 ἐπίστευσαν
believed
episteysan
Φαρισαίους
Pharisees
Pharisaioys
ὡμολόγουν,
they were confessing,,
omologoyn,
ἀποσυνάγωγοι
put out of the synagogue
aposynagogoi
γένωνται.
they may be;;
genontai.
Nevertheless, indeed even of the rulers many believed in Him; but on account of the Pharisees not they were confessing, so that not put out of the synagogue they may be;
43 ἠγάπησαν
They loved
egapesan
they loved for the glory of men more than the glory of God.
44 πιστεύων
believing
pisteyon
πιστεύει
believes
pisteyei
πέμψαντά
having sent
pempsanta
Jesus then cried out and said, The [one] believing in Me, not believes in Me, but in the [One] having sent Me;
45 πέμψαντά
having sent
pempsanta
and the [one] beholding Me, beholds the [One] having sent Me.
46 ἐλήλυθα,
have come,,
elelytha,
πιστεύων
is believing
pisteyon
I a light into the world have come, so that everyone who is believing in Me, in the darkness not may abide.
47
ῥημάτων
declarations
rhematon
φυλάξῃ,
shall keep [them],,
phylaxe,
And if anyone of Me shall hear the declarations and not shall keep [them], I not do judge him, not for I came that I may judge the world, but that I may save the world.
48 λαμβάνων
receiving
lambanon
ῥήματά
declarations
rhemata
ἐλάλησα,
I spoke,,
elalesa,
ἐκεῖνος
that [one],,
ekeinos
The [one] rejecting Me and not receiving the declarations of Me has [one] judging him: The word which I spoke, that [one], will judge him in the last day.
49
πέμψας
having sent
pempsas
ἐντολὴν
a commandment
entolen
λαλήσω.
I may speak..
laleso.
For I from Myself not spoke, but the having sent Me Father Himself, Me a commandment has given what I may say and what I may speak.
50And I know that the commandment of Him life eternal is. What therefore I speak, as has said to Me the Father, so I speak.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+