John 12:6

He said this not because he cared about the poor, but because he had always been a thief (kleptomaniac, one who steals secretly). He was in charge of the cash box [the box with the money for Jesus and the twelve disciples] and used to take from it [for his own use].

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

εἶπεν   δὲ   τοῦτο   οὐχ   ὅτι   περὶ   τῶν   πτωχῶν   ἔμελεν   αὐτῷ,   ἀλλ᾽   ὅτι   κλέπτης   ἦν   καὶ   τὸ   γλωσσόκομον   ἔχων   τὰ   βαλλόμενα   ἐβάσταζεν.¶  

Textus Receptus (TR)

εἶπεν   δὲ   τοῦτο   οὐχ   ὅτι   περὶ   τῶν   πτωχῶν   ἔμελεν   αὐτῷ,   ἀλλ᾽   ὅτι   κλέπτης   ἦν   καὶ   τὸ   γλωσσόκομον   ἔχων   καὶ   τὰ   βαλλόμενα   ἐβάσταζεν.¶  

Manuscript comments

Both NA and TR have 21 words, however there are differences between the texts.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2036
εἶπεν (eipen)
He said
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G1161
δὲ (de)
however
Conj. Conjunktion
CONJ
G3778
τοῦτο (toyto)
this,
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
D-ASN
G3756
οὐχ (oych)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G3754
ὅτι (oti)
because
Conj. Conjunktion
CONJ
G4012
περὶ (peri)
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G4434
πτωχῶν (ptochon)
poor
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM
G3199
ἔμελεν (emelen)
he was caring
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G0846
αὐτῷ, (ayto,)
to him,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3754
ὅτι (oti)
because
Conj. Conjunktion
CONJ
G2812
κλέπτης (kleptes)
a thief
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G1510
ἦν (en)
he was,
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
the
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G1101
γλωσσόκομον (glossokomon)
money bag
Noun Noun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
N-ASN
G2192
ἔχων (echon)
having,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G3588
τὰ (ta)
that
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G0906
βαλλόμενα (ballomena)
being put into [it]
VERB Verb
pres. pass. part. present passive Participle
accusative pl. Neutral accusative plural Neutral
V-PPP-APN
G0941
ἐβάσταζεν.¶ (ebastazen.)
he was pilfering
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)