1
εἰδὼς
already knowing
eidos
μεταβῇ
He may depart
metabe
ἀγαπήσας
having loved
agapesas
ἠγάπησεν
He loved
egapesen
Before now the feast of the Passover, already knowing Jesus that came to him hour, that He may depart out of world this to the Father, having loved [his] own who [were] in the world, to [the] end He loved them.
2
γινομένου,
taking place,,
ginomenoy,
βεβληκότος
having put
beblekotos
παραδοῖ
he may betray
paradoi
Σίμωνος
[son] of Simon
Simonos
Ἰσκαριώτου,
Iscariot,,
Iskariotoy,
And supper taking place, the devil already having put into the heart that he may betray Him Judas, [son] of Simon Iscariot,
3
εἰδὼς
already knowing
eidos
ἐξῆλθεν
He came forth
exelthen
ὑπάγει,
He is going,,
ypagei,
already knowing that all things has given to Him the Father into the hands, and that from God He came forth and to God He is going,
4 ἐγείρεται
He rises
egeiretai
τίθησιν
lays aside
tithesin
ἱμάτια,
garments..
imatia,
διέζωσεν
He girded
diezosen
He rises from the supper and lays aside the garments. And having taken a towel, He girded Himself.
5 μαθητῶν
disciples,,
matheton
ἐκμάσσειν
to wipe [them]
ekmassein
διεζωσμένος.¶
having girded himself..
diezosmenos.
After that, He pours water into the basin, and He began to wash the feet of the disciples, and to wipe [them] with the towel with which He was having girded himself.
6
He comes then to Simon Peter, who says to Him, Lord, You of me do wash the feet?
7 ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
ταῦτα.
these things..
tayta.
Answered Jesus and said to him, What I do you not know presently; you will know however after these things.
8
νίψῃς
shall You wash
nipses
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
Says to Him Peter, No not shall You wash of me the feet to the age. Answered Jesus to him, If not I shall wash you, not you have part with Me.
9 κεφαλήν.¶
head..
kephalen.
Says to Him Simon Peter, Lord, not the feet of me only, but also the hands and the head.
10
λελουμένος
having bathed himself
leloymenos
νίψασθαι,
to wash,,
nipsasthai,
Says to him Jesus, The [one] having bathed himself not has need, except only the feet to wash, but is clean wholly; and you all clean are, but not all.
11
παραδιδόντα
was betraying
paradidonta
He knew for the [one who] was betraying Him; on account of this He said that, Not all clean you are.
12
ἔνιψεν
He had washed
enipsen
ἀνέπεσεν
he reclined
anepesen
γινώσκετε
Do you know
ginoskete
πεποίηκα
I have done
pepoieka
When therefore He had washed the feet of them and taken the garments of Him, and he reclined again, He said to them, Do you know what I have done to you?
13 διδάσκαλος
Teacher
didaskalos
You call Me Teacher and Lord, and rightly you say, I am for.
14 διδάσκαλος,
Teacher,,
didaskalos,
ἀλλήλων
of one another
allelon
If therefore I washed your feet, the Lord and the Teacher, also you ought of one another to wash the feet.
15 ὑπόδειγμα
A pattern
ypodeigma
A pattern for I gave you, that as I did to you, also you may do.
16 ἀπόστολος
a messenger
apostolos
τοῦ
than the [one who]
toy
πέμψαντος
having sent
pempsantos
Amen, Amen, I say to you, not is a servant greater than the master of him, nor a messenger greater than the [one who] having sent him.
17 οἴδατε,
you know,,
oidate,
ποιῆτε
you shall do
poiete
If these things you know, blessed are you if you shall do them.
18
ἐξελεξάμην·
I chose,,
exelexamen.
πληρωθῇ·
may be fulfilled::
plerothe.
Not about all of you I speak. I know whom? I chose, but that the Scripture may be fulfilled: The [one] eating of Me the bread lifted up against Me the heel of him.’
19 γενέσθαι,
it comes to pass,,
genesthai,
πιστεύσητε
you may believe
pisteysete
γένηται
it may come to pass,,
genetai
From now I am telling you before it comes to pass, so that you may believe when it may come to pass, that I am [He].
20
λαμβάνων
receiving
lambanon
πέμψω,
I shall send,,
pempso,
λαμβάνει·
receives;;
lambanei.
λαμβάνων,
receiving,,
lambanon,
λαμβάνει
receives
lambanei
πέμψαντά
having sent
pempsanta
Amen, Amen, I say to you, the [one] receiving maybe any I shall send, Me receives; the [one] now Me receiving, receives the [One] having sent Me.
21 ἐταράχθη
was troubled
etarachthe
πνεύματι
in spirit,,
pneymati
ἐμαρτύρησεν
He testified
emartyresen
παραδώσει
will betray
paradosei
These things having said, Jesus was troubled in spirit, and He testified and said, Amen, Amen, I say to you that one of you will betray Me.
22
ἔβλεπον
Were looking
eblepon
ἀλλήλους
one another
alleloys
μαθηταί,
disciples,,
mathetai,
ἀπορούμενοι
being uncertain
aporoymenoi
λέγει.¶
He is speaking..
legei.
Were looking upon one another the disciples, being uncertain of whom He is speaking.
23
ἀνακείμενος
reclining
anakeimenos
μαθητῶν
disciples
matheton
There was reclining one of the disciples of Him in the bosom of Jesus, whom was loving Jesus.
24 πυθέσθαι
to ask
pythesthai
λέγει.
He is speaking??
legei.
Motions therefore to him Simon Peter to ask who maybe might be about whom He is speaking?
25
ἀναπεσὼν
Having leaned
anapeson
Having leaned then he thus on the breast of Jesus, he says to Him, Lord, who is it?
26
ἀποκρίνεται
Answers
apokrinetai
βάψας
Having dipped
bapsas
λαμβάνει
He takes [it]
lambanei
δίδωσιν
gives [it]
didosin
Σίμωνος
[son] of Simon
Simonos
Ἰσκαριώτου.
Iscariot..
Iskariotoy.
Answers Jesus, He it is to whom I will dip the morsel and will give to him. having dipped then the morsel, He takes [it] and gives [it] to Judas, [son] of Simon Iscariot.
27 εἰσῆλθεν
entered
eiselthen
σατανᾶς.¶
Satan..
satanas.
ποιεῖς,
you enact,,
poieis,
τάχιον.
quickly..
tachion.
And after the morsel, then entered into him Satan. Says therefore to him Jesus, What you enact, do enact quickly.
28 ἀνακειμένων
reclining
anakeimenon
This now no one knew of those reclining to what He spoke to him.
29
ἐδόκουν,
were thinking,,
edokoyn,
γλωσσόκομον
money bag
glossokomon
Some for were thinking, since the money bag had Judas, that is saying to him Jesus, do buy what things need [of] we have for the feast, or to the poor that something he may give.
30 λαβὼν
Having received
labon
εὐθύς·
immediately;;
eythys.
Having received therefore the morsel, he went out immediately; it was now night.
31
ἐξῆλθεν,
he had gone out,,
exelthen,
ἐδοξάσθη
has been glorified
edoxasthe
ἀνθρώπου,
of Man,,
anthropoy,
ἐδοξάσθη
has been glorified
edoxasthe
When therefore he had gone out, says Jesus, Now has been glorified the Son of Man, and God has been glorified in Him.
32
ἐδοξάσθη
is glorified
edoxasthe
δοξάσει
will glorify
doxasei
δοξάσει
will glorify
doxasei
If God is glorified in Him, also God will glorify Him in Him[self], and immediately will glorify Him.
33 τεκνία,
Little children,,
teknia,
μικρὸν
a little while
mikron
ζητήσετέ
You will seek
zetesete
ἐλθεῖν,
to come,,
elthein,
Little children, yet a little while with you I am. You will seek Me; and, as I said to the Jews that: Where I go, you not are able to come, also to you I say now.
34 Ἐντολὴν
A commandment
Entolen
ἀγαπᾶτε
you may love
agapate
ἀλλήλους,
one another;;
alleloys,
ἠγάπησα
I have loved
egapesa
ἀλλήλους.
one another..
alleloys.
A commandment new I give to you, that you may love one another; as I have loved you, so also you may love one another.
35 γνώσονται
will know
gnosontai
μαθηταί
disciples
mathetai
ἔχητε
you shall have
echete
ἀλλήλοις.
one another..
allelois.
By this will know all that to Me disciples you are, if love you shall have among one another.
36
ὑπάγεις;
go You??
ypageis;
ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
δύνασαί
you are able
dynasai
ἀκολουθῆσαι·
to follow;;
akoloythesai.
ἀκολουθήσεις
You will follow
akoloytheseis
ὕστερον
afterward..
ysteron
Says to Him Simon Peter, Lord, where go You? Answered to him Jesus, Where I go, not you are able Me now to follow; you will follow however afterward.
37 ἀκολουθῆσαι
to follow
akoloythesai
θήσω.
I will lay down..
theso.
Says to Him Peter, Lord, because of why not am I able You to follow presently? The life of me for You I will lay down.
38
ἀποκρίνεται
Answers
apokrinetai
θήσεις;
will you lay down??
theseis;
ἀλέκτωρ
[the] rooster
alektor
ἀρνήσῃ
you will deny
arnese
τρίς.¶
three times..
tris.
answers Jesus, The life of you for Me will you lay down? Amen, Amen, I say to you, no not [the] rooster may crow, until that you will deny Me three times.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+