1 ταρασσέσθω
should be troubled
tarassestho
πιστεύετε
You believe
pisteyete
πιστεύετε.
believe..
pisteyete.
Not should be troubled of you the heart. You believe in God, also in Me believe.
2
ἑτοιμάσαι
to prepare
etoimasai
In the house of the Father of Me, mansions many there are; if now not, I have told then would you that I go to prepare a place for you?
3 πορευθῶ
I shall go
poreytho
ἑτοιμάσω
shall prepare
etoimaso
ἔρχομαι
I am coming
erchomai
παραλήμψομαι
will receive
paralempsomai
ἐμαυτόν,
Myself,,
emayton,
And if I shall go and shall prepare a place for you, again I am coming and will receive you to Myself, that where am I, also you may be.
4
And to the place I am going, you know the way.”
5
ὑπάγεις·
You are going;;
ypageis.
εἰδέναι;
to have known??
eidenai;
Says to Him Thomas, Lord, not we know where You are going; how can we the way to have known?
6Says to him Jesus, I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father, except only by Me.
7
ἐγνώκατέ
you have known
egnokate
γνώσεσθε·
you will know;;
gnosesthe.
γινώσκετε
you know
ginoskete
ἑωράκατε
have seen
eorakate
If you have known Me, also the Father of Me you will know; and from now you know Him and have seen Him.
8 Φίλιππος·
Philip,,
Philippos.
Says to Him Philip, Lord, do show us the Father, and it is enough for us.
9
ἔγνωκάς
you have known
egnokas
Φίλιππε;
Philip??
Philippe;
ἑωρακὼς
having seen
eorakos
Says to him Jesus, So long a time with you am I, and not you have known Me, Philip? The [one] having seen Me has seen the Father; how you say, do show us the Father?’
10
πιστεύεις
believe you
pisteyeis
ῥήματα
declarations
rhemata
Not believe you that I [am] in the Father, and the Father in Me is? The declarations that I I say to you, from Myself not I speak, but the Father in Me dwelling does the works of Him.
11
πιστεύετέ
Do believe
pisteyete
πιστεύετε
do believe..
pisteyete
do believe Me that I [am] in the Father, and the Father in Me; if but not, because of the works themselves do believe.
12
πιστεύων
believing
pisteyon
ποιήσει,
he will do,,
poiesei,
πορεύομαι.
am going..
poreyomai.
Amen, Amen, I say to you, the [one] believing in Me, the works that I do, also he will do, and greater than these he will do, because I to the Father am going.
13 αἰτήσητε
you may ask
aitesete
ποιήσω,
will I do,,
poieso,
δοξασθῇ
may be glorified
doxasthe
And which one maybe you may ask in the name of Me, this will I do, so that may be glorified the Father in the Son.
14
αἰτήσητέ
you shall ask
aitesete
ποιήσω.¶
will do [it]..
poieso.
If anything you shall ask Me in the name of Me, I will do [it].
15
ἀγαπᾶτέ
you shall love
agapate
ἐντολὰς
commandments
entolas
τηρήσετε.
you will keep..
teresete.
If you shall love Me, commandments My you will keep.
16
παράκλητον
Helper
parakleton
And I will ask the Father, and another Helper He will give you, that with you to the age, He may be
17
ἀληθείας,
of truth,,
aletheias,
λαβεῖν,
to receive,,
labein,
θεωρεῖ
it does see
theorei
ἔσται.
He will be..
estai.
the Spirit of truth, whom the world not is able to receive, because not it does see Him, nor know But you know Him, for with you He abides, and in you He will be.
18 ὀρφανούς,
as orphans;;
orphanoys,
ἔρχομαι
I am coming
erchomai
Not I will leave you as orphans; I am coming to you.
19
μικρὸν
a little while
mikron
ζήσετε.
will live..
zesete.
Yet a little while and the world Me no longer sees, you however see Me; because I live, also you will live.
20 γνώσεσθε
will know
gnosesthe
In that [very] day will know you that I [am] in the Father of Me, and you in Me, and I in you.
21 ἐντολάς
commandments
entolas
ἀγαπηθήσεται
will be loved
agapethesetai
ἐμφανίσω
will show
emphaniso
ἐμαυτόν.¶
Myself..
emayton.
The [one] having the commandments of Me and keeping them, he is the [one] loving Me; the [one] now loving Me, will be loved by the Father of Me; and I will love him and will show to him Myself.
22
Ἰσκαριώτης·
Iscariot,,
Iskariotes.
γέγονεν
has occurred
gegonen
μέλλεις
You are about
melleis
ἐμφανίζειν
to manifest
emphanizein
σεαυτὸν
Yourself,,
seayton
Says to Him Judas, not Iscariot, Lord, and what has occurred that to us You are about to manifest Yourself, and not to the world?
23
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
τηρήσει,
he will keep,,
teresei,
ἀγαπήσει
will love
agapesei
ἐλευσόμεθα
we will come,,
eleysometha
ποιησόμεθα.
we will make..
poiesometha.
Answered Jesus and said to him, If anyone shall love Me, the word of Me he will keep, and the Father of Me will love him, and to him we will come, and a home with him we will make.
24 ἀκούετε
you hear,,
akoyete
πέμψαντός
having sent
pempsantos
πατρός.¶
[the] Father..
patros.
The [one] not loving Me, the words of Me not does keep; and the word that you hear, not is Mine, but of the [One who] having sent Me, [the] Father.
25 λελάληκα
I have said
lelaleka
These things I have said to you, with you abiding.
26
παράκλητος,
Helper,,
parakletos,
διδάξει
will teach
didaxei
ὑπομνήσει
will bring to remembrance
ypomnesei
The however Helper, the Spirit Holy, whom will send the Father in the name of Me, He you will teach all things and will bring to remembrance of you all things that have said to you I.
27 ταρασσέσθω
should be troubled
tarassestho
δειλιάτω.
should it fear..
deiliato.
Peace I leave with you; peace My I give to you; not as the world gives, I give to you. Not should be troubled of you the heart, nor should it fear.
28
ἠκούσατε
You heard
ekoysate
ὑπάγω
I am going away
ypago
ἔρχομαι
I am coming
erchomai
ἠγαπᾶτέ
you were loving
egapate
ἐχάρητε
you have rejoiced
echarete
πορεύομαι
I am going
poreyomai
μείζων
greater than
meizon
You heard that I said to you, I am going away and I am coming to you. If you were loving Me, you have rejoiced then would that I am going to the Father, because the Father greater than I is.
29 γενέσθαι,
it comes to pass,,
genesthai,
γένηται,
it may have come to pass,,
genetai,
πιστεύσητε.¶
you may believe..
pisteysete.
And now I have told you before it comes to pass, that when it may have come to pass, you may believe.
30
λαλήσω
I will speak
laleso
no longer much I will speak with you; comes for the world ruler, and in Me not he has nothing;
31 ἐνετείλατό
He has commanded
eneteilato
ἐγείρεσθε,
Do rise up,,
egeiresthe,
ἐντεῦθεν.¶
from here..
enteythen.
but that may know the world that I love the Father, and as He has commanded to Me the Father, thus I do. do rise up, let us go from here.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+