John 14:27

Peace (stillness, rest – complete harmony) I leave (send, entrust) to you. My peace I give to you. I do not give to you as the world gives. [Jesus spoke Aramaic with his disciples. The Aramaic and Hebrew word for peace, shalom, is rich in meaning, such as harmony, health, fullness, security, and prosperity. It is a wish for peace that jews still use as a greeting and farewell. The world cannot offer this peace; God's peace takes away all fear and dread of death and the future.] Do not let your hearts be troubled (upset, anxious) or afraid (lose courage, shrink back) [2 Tim. 1:7].

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

Εἰρήνην   ἀφίημι   ὑμῖν,   εἰρήνην   τὴν   ἐμὴν   δίδωμι   ὑμῖν·   οὐ   καθὼς   ὁ   κόσμος   δίδωσιν,   ἐγὼ   δίδωμι   ὑμῖν.   μὴ   ταρασσέσθω   ὑμῶν   ἡ   καρδία   μηδὲ   δειλιάτω.  

Manuscript comments

The greek text has 23 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1515
Εἰρήνην (Eirenen)
Peace
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G0863
ἀφίημι (aphiemi)
I leave
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G4771
ὑμῖν, (ymin,)
with you;
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP
G1515
εἰρήνην (eirenen)
peace
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G3588
τὴν (ten)
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular feminine
T-ASF
G1699
ἐμὴν (emen)
My
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. first person accusative singular feminine
S-1SASF
G1325
δίδωμι (didomi)
I give
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G4771
ὑμῖν· (ymin.)
to you;
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP
G3756
οὐ (oy)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2531
καθὼς (kathos)
as
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2889
κόσμος (kosmos)
world
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G1325
δίδωσιν, (didosin,)
gives,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G1473
ἐγὼ (ego)
I
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. first person Nominative singular
P-1NS
G1325
δίδωμι (didomi)
give
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G4771
ὑμῖν. (ymin.)
to you.
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. second person dative plural
P-2DP
G3361
μὴ (me)
Not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G5015
ταρασσέσθω (tarassestho)
should be troubled
VERB Verb
pres. pass. imp. present passive imperative
sing. third person singular
V-PPM-3S
G4771
ὑμῶν (ymon)
of you
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP
G3588
(e)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G2588
καρδία (kardia)
heart,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G3366
μηδὲ (mede)
nor
Conj. Conjunktion
nom. Nominative
CONJ-N
G1168
δειλιάτω. (deiliato.)
should it fear.
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
sing. third person singular
V-PAM-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)