1 γεωργός
vinedresser
georgos
I am the vine true, and the Father of Me, the vinedresser is.
2 καθαίρει
He prunes
kathairei
φέρῃ.
it may bear..
phere.
Every branch in Me not bearing fruit, He takes away it; and every one fruit bearing, He prunes it, that fruit more it may bear.
3 λελάληκα
I have spoken
lelaleka
Already you clean are by reason of the word that I have spoken to you.
4
μένητε.
you shall abide..
menete.
do abide in Me, and I in you. As the branch not is able fruit to bear of itself, if not it shall abide in the vine, so neither [can] you, if not in Me you shall abide.
5 κλήματα.
branches..
klemata.
δύνασθε
you are able
dynasthe
I am the vine; you [are] the branches. The [one] abiding in Me, and I in him, he bears fruit much. For apart from Me not you are able to do nothing.
6
ἐβλήθη
he is thrown
eblethe
ἐξηράνθη,
is dried up,,
exeranthe,
συνάγουσιν
they gather
synagoysin
βάλλουσιν,
cast,,
balloysin,
καίεται.
it is burned..
kaietai.
If not anyone shall abide in Me, he is thrown out like the branch and is dried up, and they gather them and into the fire cast, and it is burned.
7
μείνητε
you shall abide
meinete
ῥήματά
declarations
rhemata
μείνῃ,
shall abide,,
meine,
θέλητε
you shall wish,,
thelete
αἰτήσασθε,
do yourself ask
aitesasthe,
γενήσεται
it will happen
genesetai
If you shall abide in Me and the declarations of Me in you shall abide, whatever if you shall wish, do yourself ask and it will happen to you.
8
ἐδοξάσθη
is glorified
edoxasthe
φέρητε
you may bear,,
pherete
γένησθε
you may become
genesthe
μαθηταί.
disciples..
mathetai.
In this is glorified the Father of Me, that fruit much you may bear, and you may become to Me disciples.
9 ἠγάπησέν
has loved
egapesen
as has loved Me the Father, I also you loved. do abide in the love of Me.
10 ἐντολάς
commandments
entolas
τηρήσητε,
you shall keep,,
teresete,
μενεῖτε
you will abide
meneite
ἐντολὰς
commandments
entolas
τετήρηκα,
have kept,,
tetereka,
If the commandments of Me you shall keep, you will abide in the love of Me, as I, the commandments of the Father of Me have kept, and I abide of Him in the love.
11
λελάληκα
I have spoken
lelaleka
πληρωθῇ.
may be full..
plerothe.
These things I have spoken to you, that joy My in you may be, and the joy of you may be full.
12 ἀγαπᾶτε
you may love
agapate
ἀλλήλους
one another
alleloys
This is commandment My, that you may love one another as I loved you.
13Greater than this love no one has, that one the life of him may lay down for the friends of him.
14
ποιῆτε
you shall do
poiete
ἐντέλλομαι
command
entellomai
You friends of Me are if you shall do what things I command you.
15 δούλους,
servants,,
doyloys,
εἴρηκα
I have called
eireka
φίλους,
friends,,
philoys,
ἐγνώρισα
I have made known
egnorisa
no longer I call you servants, for the servant not knows what is doing his master. You however I have called friends, because all things that I heard from the Father of Me, I have made known to you.
16 ἐξελέξασθε,
chose,,
exelexasthe,
ἐξελεξάμην
chose
exelexamen
φέρητε,
you may bear,,
pherete,
αἰτήσητε
you may ask
aitesete
Not you Me chose, but I chose you, and appointed you that you may go and fruit you may bear, and the fruit of you may remain; so that which one maybe you may ask the Father in the name of Me, He may give you.
17 ἐντέλλομαι
I command
entellomai
ἀγαπᾶτε
you may love
agapate
ἀλλήλους.
one another..
alleloys.
These things I command you, that you may love one another.
18 γινώσκετε
you know
ginoskete
μεμίσηκεν.
it has hated..
memiseken.
If the world you hates, you know that Me before you it has hated.
19 ἐφίλει·
was loving [you];;
ephilei.
ἐξελεξάμην
chose
exelexamen
If of the world you were, the world then would [as its] own was loving [you]; because however of the world not you are, but I chose you out of the world, on account of this hates you the world.
20 μνημονεύετε
Do remember
mnemoneyete
ἐδίωξαν
they persecuted,,
edioxan
διώξουσιν·
they will persecute;;
dioxoysin.
ἐτήρησαν
they kept,,
eteresan
τηρήσουσιν.
they will keep..
teresoysin.
do remember the word that I said to you: Not is a servant greater than the master of him. If Me they persecuted, also you they will persecute; if the word of Me they kept, also yours they will keep.
21
ποιήσουσιν
they will do
poiesoysin
οἴδασιν
they have known
oidasin
πέμψαντά
having sent
pempsanta
But these things all they will do against you on account of the name of Me, because not they have known the [One] having sent Me.
22 εἴχοσαν·
they had;;
eichosan.
ἔχουσιν
they have
echoysin
except would I come and spoken to them, sin not they had; now however excuse not they have for the sin of them.
23The [one] Me hating, also the Father of Me hates.
24
ἐποίησα
I had done
epoiesa
εἴχοσαν·
they had;;
eichosan.
ἑωράκασιν
they have seen
eorakasin
μεμισήκασιν
have hated
memisekasin
If the works not I had done among them that no other did, sin not they had; now however both they have seen and have hated both Me and the Father of Me.
25 πληρωθῇ
may be fulfilled
plerothe
γεγραμμένος
written
gegrammenos
ἐμίσησάν
They hated
emisesan
δωρεάν.¶
without cause.’.
dorean.
But [this is] that may be fulfilled the word in the law of them written that: They hated Me without cause.’
26
παράκλητος
Helper,,
parakletos
ἀληθείας
of truth,,
aletheias
ἐκπορεύεται,
goes forth,,
ekporeyetai,
μαρτυρήσει
will bear witness
martyresei
When may come the Helper, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who from the Father goes forth, He will bear witness concerning Me.
27 μαρτυρεῖτε,
bear witness,,
martyreite,
ἀρχῆς
[the] beginning
arches
Also you now bear witness, because from [the] beginning with Me you are.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+