John 15:1

[The meal has just ended (John 14:31). Jesus and the disciples are on their way from the upper room in Jerusalem to the Kidron Valley and Gethsemane, which is just outside the city (John 18:1). In the following three chapters, John includes further details from the conversation that evening; these are likely related to places they pass along the way. When Jesus prays for his disciples a little later, he lifts his eyes to heaven, which also suggests that they are outdoors (John 17:1).
Above the gate to the temple was a gold decoration depicting a vine with several large bunches of grapes. The Jewish historian Josephus describes this in his writings. The vine was also a symbol of the people of Israel, and in particular their special status as God's chosen people (Ps. 80:9; Isa. 5:7; Matt. 21:33–41). Usually, the gates to the temple area were closed in the evening, but on Passover night, the temple area was open because there were so many pilgrims in the city. It is therefore possible that Jesus and his disciples took the most direct route to Gethsemane across the temple area. If so, the following three chapters take place there. Passover (like the other major holidays) always falls in the middle of the Jewish month (the 14th and 15th days, see Lev. 23:5, 6, 34). Since the months begin at the new moon, it is always a full moon during the holidays (a practical detail that makes it easier to move around outdoors). In clear weather (which is usually the case at this time of year), the gilded vines above the gate glisten in the moonlight. Jesus says that he is the true vine, unlike the artificial vines. Jesus may also have pronounced the priestly blessing in chapter 17 at the very place where the people received the high priest's blessing.]

"I am the true (genuine) vine [the trunk with its sap]
and my Father is the vine-dresser (the vineyard worker, the farmer).

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

Ἐγώ   εἰμι   ἡ   ἄμπελος   ἡ   ἀληθινή,   καὶ   ὁ   πατήρ   μου   ὁ   γεωργός   ἐστιν.  

Manuscript comments

The greek text has 13 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1473
Ἐγώ (Ego)
I
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. first person Nominative singular
P-1NS
G1510
εἰμι (eimi)
am
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S
G3588
(e)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G0288
ἄμπελος (ampelos)
vine
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G3588
(e)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G0228
ἀληθινή, (alethine,)
true,
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular feminine
A-NSF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G3962
πατήρ (pater)
Father
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G1473
μου (moy)
of Me,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G1092
γεωργός (georgos)
vinedresser
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G1510
ἐστιν. (estin.)
is.
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Related images

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)