John 15:24

If I had not done the works that no one else has ever done, they would not be guilty of sin. But now they have seen (experienced) them, and [even though they have seen all these miracles and signs with their own eyes, they have] hated both me and my Father.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

εἰ   τὰ   ἔργα   μὴ   ἐποίησα   ἐν   αὐτοῖς   ἃ   οὐδεὶς   ἄλλος   ἐποίησεν,   ἁμαρτίαν   οὐκ   εἴχοσαν·   νῦν   δὲ   καὶ   ἑωράκασιν   καὶ   μεμισήκασιν   καὶ   ἐμὲ   καὶ   τὸν   πατέρα   μου·  

Textus Receptus (TR)

εἰ   τὰ   ἔργα   μὴ   ἐποίησα   ἐν   αὐτοῖς   ἃ   οὐδεὶς   ἄλλος   ἐποίησεν,   ἁμαρτίαν   οὐκ   εἴχοσαν·   νῦν   δὲ   καὶ   ἑωράκασιν   καὶ   μεμισήκασιν   καὶ   ἐμὲ   καὶ   τὸν   πατέρα   μου·  

Manuscript comments

TR has 25 Words, NA has 26 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1487
εἰ (ei)
If
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G3588
τὰ (ta)
the
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G2041
ἔργα (erga)
works
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G4160
ἐποίησα (epoiesa)
I had done
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. first person singular
V-AAI-1S
G1722
ἐν (en)
among
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτοῖς (aytois)
them
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. dative plural masculine
P-DPM
G3739
(a)
that
Relative pron. Relative pronoun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
R-APN
G3762
οὐδεὶς (oydeis)
no
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
Nominative Nominative
A-NSM-N
G0243
ἄλλος (allos)
other
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G4160
ἐποίησεν, (epoiesen,)
did,
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G0266
ἁμαρτίαν (amartian)
sin
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2192
εἴχοσαν· (eichosan.)
they had;
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
pl. third person plural
V-IAI-3P
G3568
νῦν (nyn)
now
Adverb Adverb
ADV
G1161
δὲ (de)
however
Conj. Conjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
both
Conj. Conjunktion
CONJ
G3708
ἑωράκασιν (eorakasin)
they have seen
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
pl. third person plural
V-RAI-3P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3404
μεμισήκασιν (memisekasin)
have hated
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
pl. third person plural
V-RAI-3P
G2532
καὶ (kai)
both
Conj. Conjunktion
CONJ
G1473
ἐμὲ (eme)
Me
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. first person accusative singular
P-1AS
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὸν (ton)
the
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G3962
πατέρα (patera)
Father
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
N-ASM
G1473
μου· (moy.)
of Me.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)