John 12:48

Whoever rejects (continuously disregards) me and does not receive my words (does not accept them, does not make them his own) already has a judge over him. The words I have spoken (the message I have preached) will judge (convince) him on the last day.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ὁ   ἀθετῶν   ἐμὲ   καὶ   μὴ   λαμβάνων   τὰ   ῥήματά   μου   ἔχει   τὸν   κρίνοντα   αὐτόν·   ὁ   λόγος   ὃν   ἐλάλησα,   ἐκεῖνος   κρινεῖ   αὐτὸν   ἐν   τῇ   ἐσχάτῃ   ἡμέρᾳ.  

Manuscript comments

The greek text has 24 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
(o)
The [one]
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G0114
ἀθετῶν (atheton)
rejecting
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G1473
ἐμὲ (eme)
Me
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. first person accusative singular
P-1AS
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3361
μὴ (me)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2983
λαμβάνων (lambanon)
receiving
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PAP-NSM
G3588
τὰ (ta)
the
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G4487
ῥήματά (rhemata)
declarations
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G1473
μου (moy)
of Me
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G2192
ἔχει (echei)
has
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G3588
τὸν (ton)
[one]
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2919
κρίνοντα (krinonta)
judging
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
accusative sing. accusative singular masculine
V-PAP-ASM
G0846
αὐτόν· (ayton.)
him:
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G3588
(o)
The
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G3056
λόγος (logos)
word
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G3739
ὃν (on)
which
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
R-ASM
G2980
ἐλάλησα, (elalesa,)
I spoke,
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. first person singular
V-AAI-1S
G1565
ἐκεῖνος (ekeinos)
that [one],
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
D-NSM
G2919
κρινεῖ (krinei)
will judge
VERB Verb
fut. active ind. future active indicative
sing. third person singular
V-FAI-3S
G0846
αὐτὸν (ayton)
him
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῇ (te)
the
Definite article Definite article
dative sing. dative singular feminine
T-DSF
G2078
ἐσχάτῃ (eschate)
last
Adjective Adjective
dative sing. dative singular feminine
A-DSF
G2250
ἡμέρᾳ. (emera.)
day.
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)