John 18:25

Meanwhile, Simon Peter was standing there warming himself. They said to him, "Aren't you also one of his disciples?" He denied it and said, "I am not."

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ἦν   δὲ   Σίμων   Πέτρος   ἑστὼς   καὶ   θερμαινόμενος.   εἶπον   οὖν   αὐτῷ·   μὴ   καὶ   σὺ   ἐκ   τῶν   μαθητῶν   αὐτοῦ   εἶ;   ἠρνήσατο   ἐκεῖνος   καὶ   εἶπεν·   οὐκ   εἰμί.  

Manuscript comments

The greek text has 24 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1510
ἦν (en)
Was
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G4613
Σίμων (Simon)
Simon
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G4074
Πέτρος (Petros)
Peter
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G2476
ἑστὼς (estos)
already standing
VERB Verb
perf. active part. perfect active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-RAP-NSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2328
θερμαινόμενος. (thermainomenos.)
warming himself.
VERB Verb
pres. middle part. present middle Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-PMP-NSM
G2036
εἶπον (eipon)
They said
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. third person plural
V-2AAI-3P
G3767
οὖν (oyn)
therefore
Conj. Conjunktion
CONJ
G0846
αὐτῷ· (ayto.)
to him,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM
G3361
μὴ (me)
Not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G2532
καὶ (kai)
also
Conj. Conjunktion
CONJ
G4771
σὺ (sy)
you
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. sing. second person Nominative singular
P-2NS
G1537
ἐκ (ek)
of
Preposition Preposition
PREP
G3588
τῶν (ton)
the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G3101
μαθητῶν (matheton)
disciples
Noun Noun
gen. pl. genitive plural masculine
N-GPM
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of Him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G1510
εἶ; (ei;)
are?
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. second person singular
V-PAI-2S
G0720
ἠρνήσατο (ernesato)
Denied
VERB Verb
aorist deponent ind. aorist middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-ADI-3S
G1565
ἐκεῖνος (ekeinos)
he
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
D-NSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2036
εἶπεν· (eipen.)
said,
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G3756
οὐκ (oyk)
Not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1510
εἰμί. (eimi.)
I am.
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. first person singular
V-PAI-1S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)