John 9:30

The man replied, "It is strange (remarkable) that here is a man who has opened my eyes, and you do not know where he comes from!

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἀπεκρίθη   ὁ   ἄνθρωπος   καὶ   εἶπεν   αὐτοῖς·   ἐν   τούτῳ   γὰρ   τὸ   θαυμαστόν   ἐστιν   ὅτι   ὑμεῖς   οὐκ   οἴδατε   πόθεν   ἐστίν,   καὶ   ἤνοιξέν   μου   τοὺς   ὀφθαλμούς.  

Textus Receptus (TR)

ἀπεκρίθη   ὁ   ἄνθρωπος   καὶ   εἶπεν   αὐτοῖς·   ἐν   τούτῳ   γὰρ   τὸ   θαυμαστόν   ἐστιν   ὅτι   ὑμεῖς   οὐκ   οἴδατε   πόθεν   ἐστίν,   καὶ   ἤνοιξέν   μου   τοὺς   ὀφθαλμούς.  

Manuscript comments

TR has 21 Words, NA has 23 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G0611
ἀπεκρίθη (apekrithe)
Answered
VERB Verb
aorist deponent ind. aorist middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-ADI-3S
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G0444
ἄνθρωπος (anthropos)
man
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2036
εἶπεν (eipen)
said
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G0846
αὐτοῖς· (aytois.)
to them,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. dative plural masculine
P-DPM
G1722
ἐν (en)
In
Preposition Preposition
PREP
G3778
τούτῳ (toyto)
this
Demonstrative pron. Demonstrative pronoun
dative sing. neut. dative singular Neutral
D-DSN
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὸ (to)
Definite article Definite article
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
T-NSN
G2298
θαυμαστόν (thaymaston)
an amazing thing
Adjective Adjective
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
A-NSN
G1510
ἐστιν (estin)
is,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G4771
ὑμεῖς (ymeis)
you
Personal Pron. Personal Pronoun
nom. pl. second person Nominative plural
P-2NP
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G1492
οἴδατε (oidate)
know
VERB Verb
perf. active ind. perfect active indicative
pl. second person plural
V-RAI-2P
G4159
πόθεν (pothen)
from where
Adverb Adverb
Interrogative Interrogative
ADV-I
G1510
ἐστίν, (estin,)
He is,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G2532
καὶ (kai)
and yet
Conj. Conjunktion
CONJ
G0455
ἤνοιξέν (enoixen)
He opened
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G1473
μου (moy)
my
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. first person genitive singular
P-1GS
G3588
τοὺς (toys)
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural masculine
T-APM
G3788
ὀφθαλμούς. (ophthalmoys.)
eyes.
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)