1 παράγων
passing by,,
paragon
And passing by, He saw a man blind from birth.
2 μαθηταὶ
disciples
mathetai
λέγοντες·
saying,,
legontes.
ἥμαρτεν,
sinned,,
emarten,
γεννηθῇ;¶
he may be born??
gennethe;
And asked Him the disciples of Him saying, Rabbi, who sinned, this [man] or the parents of him, that blind he may be born?
3
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
φανερωθῇ
may be displayed
phanerothe
Answered Jesus, Neither this [man] sinned, nor the parents of him; but [it was] that may be displayed the works of God in him.
4
ἐργάζεσθαι
to work
ergazesthai
πέμψαντός
having sent
pempsantos
ἔρχεται
Is coming
erchetai
ἐργάζεσθαι.
to work..
ergazesthai.
Us it behooves to work the works of the [One who] having sent Me, while day it is; is coming night, when no one is able to work.
5While in the world I may be, [the] light I am of the world.
6
χαμαὶ
on [the] ground,,
chamai
πτύσματος
spittle,,
ptysmatos
ἐπέχρισεν
he rubbed on
epechrisen
ὀφθαλμοὺς
eyes
ophthalmoys
These things having said, He spat on [the] ground, and made clay of the spittle, and he rubbed on him the clay to the eyes
7 νίψαι
do wash yourself
nipsai
κολυμβήθραν
pool
kolymbethran
ἑρμηνεύεται
means
ermeneyetai
ἀπεσταλμένος.
Sent..
apestalmenos.
And He said to him, do go, do wash yourself in the pool of Siloam, which means Sent. He went therefore and washed, and came [back] seeing.
8
γείτονες
neighbors
geitones
θεωροῦντες
having seen
theoroyntes
πρότερον
before,,
proteron
προσαίτης
a beggar
prosaites
ἔλεγον·
were saying,,
elegon.
καθήμενος
sitting
kathemenos
προσαιτῶν;
begging??
prosaiton;
The therefore neighbors and those having seen him before, that a beggar he was, were saying, Not this is the [one] sitting and begging?
9
ἔλεγον·
were saying,,
elegon.
Some were saying that, He it is, but others were saying, No, but like as him he is. He was saying that, I am [he].
10
ἔλεγον
They were saying
elegon
ἠνεῴχθησάν
were opened
eneochthesan
ὀφθαλμοί;
eyes??
ophthalmoi;
They were saying therefore to him, How then were opened of you the eyes?
11
ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
λεγόμενος
is being called
legomenos
ἐπέχρισέν
anointed
epechrisen
ὀφθαλμοὺς
eyes,,
ophthalmoys
νίψαι.
do wash. yourself.
nipsai.
ἀπελθὼν
Having gone
apelthon
νιψάμενος
having washed,,
nipsamenos
ἀνέβλεψα.
I received sight..
aneblepsa.
Answered He, The man who is being called Jesus clay made, and anointed of me the eyes, and He said to me that, do go to Siloam and do wash. yourself Having gone therefore and having washed, I received sight.
12
And they said to him, Where is He? He says, Not I know.
13 Ἄγουσιν
They bring
Agoysin
Φαρισαίους,
Pharisees
Pharisaioys,
They bring him to the Pharisees who once [was] blind.
14
ὀφθαλμούς.
eyes..
ophthalmoys.
Was now Sabbath in which day the clay made Jesus and opened of him the eyes.
15 Φαρισαῖοι
Pharisees
Pharisaioi
ἀνέβλεψεν.
he had received sight..
aneblepsen.
ὀφθαλμοὺς
eyes,,
ophthalmoys
ἐνιψάμην
I washed,,
enipsamen
Again therefore were asking him also the Pharisees how he had received sight. And he said to them, Clay He put of me on the eyes, and I washed, and I see.
16
Φαρισαίων
Pharisees
Pharisaion
ἄνθρωπος,
man,,
anthropos,
τηρεῖ.
He does keep..
terei.
ἔλεγον·
were saying,,
elegon.
ἁμαρτωλὸς
sinful
amartolos
Were saying therefore of the Pharisees some, Not is this from God the man, for the Sabbath not He does keep. Others however were saying, How is able a man sinful such signs to do? And division there was among them.
17
λέγουσιν
They say
legoysin
ὀφθαλμούς;
eyes??
ophthalmoys;
προφήτης
A prophet
prophetes
They say therefore to the blind [man] again, What you say concerning Him, for He opened of you the eyes? And he said that, A prophet He is.
18 ἐπίστευσαν
did believe
episteysan
ἀνέβλεψεν
received sight,,
aneblepsen
ἐφώνησαν
they called
ephonesan
ἀναβλέψαντος,
having received sight..
anablepsantos,
Not did believe then the Jews concerning him that he was being blind and received sight, until when they called the parents of him who having received sight.
19 ἠρώτησαν
they asked
erotesan
λέγοντες·
saying,,
legontes.
ἐγεννήθη;
he was born??
egennethe;
And they asked them saying, This is the son of you, of whom you say that blind he was born? How then does he see presently?
20
ἀπεκρίθησαν
Answered
apekrithesan
ἐγεννήθη·
he was born..
egennethe.
Answered therefore the parents of him and said, We know that this is the son of us, and that blind he was born.
21
οἴδαμεν,
we know,,
oidamen,
ὀφθαλμοὺς
eyes,,
ophthalmoys
ἐρωτήσατε,
do ask;;
erotesate,
λαλήσει.¶
he will speak..
lalesei.
How however presently he sees, not we know, or who opened of him the eyes, we not know; him do ask; age has He. Concerning himself, he will speak.
22 ἐφοβοῦντο
they were afraid
ephoboynto
Ἰουδαίους·
Jews;;
Ioydaioys.
συνετέθειντο
had agreed together
synetetheinto
ὁμολογήσῃ
shall confess
omologese
χριστόν,
Christ,,
christon,
ἀποσυνάγωγος
expelled from the synagogue
aposynagogos
γένηται.
he shall be..
genetai.
These things said the parents of Him because they were afraid of the Jews; already for had agreed together the Jews that if anyone Him shall confess Christ, expelled from the synagogue he shall be.
23
ἐπερωτήσατε.¶
do question..
eperotesate.
Because of this, the parents of him said that, Age he has; him do question.
24 Ἐφώνησαν
They called
Ephonesan
δευτέρου,
a second time
deyteroy,
ἁμαρτωλός
a sinner
amartolos
They called therefore the man out a second time who were blind, and said to him, do give glory to God! We know that this man a sinner is.
25
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
ἁμαρτωλός
a sinner
amartolos
Answered then he, Whether a sinner He is, not I know. One [thing] I do know, that blind being, now I see.
26
ὀφθαλμούς;¶
eyes??
ophthalmoys;
They said therefore to him, What did He to you? How opened He of you the eyes?
27 Ἀπεκρίθη
He answered
Apekrithe
ἠκούσατε.
you did listen..
ekoysate.
θέλετε
do you wish
thelete
ἀκούειν;
to hear??
akoyein;
μαθηταὶ
disciples
mathetai
γενέσθαι;
to become??
genesthai;
He answered them, I told you already, and not you did listen. Why again do you wish to hear? Not also you do wish His disciples to become?
28
ἐλοιδόρησαν
they railed at
eloidoresan
μαθητὴς
a disciple
mathetes
ἐκείνου,
of that One;;
ekeinoy,
μαθηταί.
disciples..
mathetai.
And they railed at him and said, You a disciple are of that One; we however of Moses are disciples.
29 λελάληκεν
has spoken
lelaleken
We know that to Moses has spoken God; this [man] however not we know from where is.
30
ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
θαυμαστόν
an amazing thing
thaymaston
ὀφθαλμούς.
eyes..
ophthalmoys.
Answered the man and said to them, In this for an amazing thing is, that you not know from where He is, and yet He opened my eyes.
31
ἁμαρτωλῶν
to sinners
amartolon
ἀκούει,
does listen;;
akoyei,
θεοσεβὴς
God-fearing
theosebes
ἀκούει.
He listens..
akoyei.
We know that to sinners God not does listen; but if anyone God-fearing shall be, and the will of Him shall do, to him He listens.
32 ἠκούσθη
it has been heard,,
ekoysthe
ὀφθαλμοὺς
[the] eyes
ophthalmoys
τυφλοῦ
of [one] blind
typhloy
γεγεννημένου.
born..
gegennemenoy.
Out of the age never it has been heard, that opened anyone [the] eyes of [one] blind born.
33 ἠδύνατο
He was able
edynato
unless not were this [man] from God, not He was able to do nothing.
34 ἀπεκρίθησαν
They answered
apekrithesan
ἐγεννήθης
were born
egennethes
ἐξέβαλον
they cast
exebalon
They answered and said to him, In sins you were born entirely, and you teach us? And they cast him out.
35
ἐξέβαλον
they had cast
exebalon
πιστεύεις
believe
pisteyeis
ἀνθρώπου;
of Man?”?
anthropoy;
Heard Jesus that they had cast him out, and having found him, He said, You believe in the Son of Man?”
36
ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
πιστεύσω
I may believe
pisteyso
Answered he and said, And who is He, Lord, that I may believe in Him?
37
ἑώρακας
You have seen
eorakas
Said to him Jesus, Both You have seen Him, and the [One] speaking with you He is.
38 ἔφη·
he was saying,,
ephe.
πιστεύω,
I believe,,
pisteyo,
προσεκύνησεν
he worshiped
prosekynesen
And he was saying, I believe, Lord. And he worshiped Him.
39 βλέποντες
seeing
blepontes
βλέπωσιν
may see;;
bleposin
βλέποντες
seeing,,
blepontes
γένωνται.¶
may become.”.
genontai.
And said Jesus, For judgment I into world this came, that those not seeing may see; and those seeing, blind may become.”
40
Φαρισαίων
Pharisees
Pharisaion
ταῦτα
these things,,
tayta
Heard from the Pharisees these things, who with Him being and they said to Him, Not also we blind are?
41
βλέπομεν,
We see,,
blepomen,
Said to them Jesus, If blind you were, not then would you have sin; since however you say that, We see, the sin of you remains.
59 φανερωθῇ
May be displayed
phanerothe
may be displayed
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+