John 9:41

Jesus answered them, "If you were blind, you would have no sin, but since you say you see, your sin remains."

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

εἶπεν   αὐτοῖς   ὁ   Ἰησοῦς·   εἰ   τυφλοὶ   ἦτε,   οὐκ   ἂν   εἴχετε   ἁμαρτίαν.   νῦν   δὲ   λέγετε   ὅτι   βλέπομεν,   ἡ   ἁμαρτία   ὑμῶν   μένει.¶  

Textus Receptus (TR)

εἶπεν   αὐτοῖς   ὁ   Ἰησοῦς·   εἰ   τυφλοὶ   ἦτε,   οὐκ   ἂν   εἴχετε   ἁμαρτίαν.   νῦν   δὲ   λέγετε   ὅτι   βλέπομεν,   ἡ   οὖν   ἁμαρτία   ὑμῶν   μένει.¶  

Manuscript comments

NA has 20 words, TR has 21 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2036
εἶπεν (eipen)
Said
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
sing. third person singular
V-2AAI-3S
G0846
αὐτοῖς (aytois)
to them
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. dative plural masculine
P-DPM
G3588
(o)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G2424
Ἰησοῦς· (Iesoys.)
Jesus,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G1487
εἰ (ei)
If
Cond. part./conj. Conditional Particle or Conjunction
COND
G5185
τυφλοὶ (typhloi)
blind
Adjective Adjective
nom. pl. Nominative plural masculine
A-NPM
G1510
ἦτε, (ete,)
you were,
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
pl. second person plural
V-IAI-2P
G3756
οὐκ (oyk)
not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G0302
ἂν (an)
then would
Particle Particle
PRT
G2192
εἴχετε (eichete)
you have
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
pl. second person plural
V-IAI-2P
G0266
ἁμαρτίαν. (amartian.)
sin;
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G3568
νῦν (nyn)
since
Adverb Adverb
ADV
G1161
δὲ (de)
however
Conj. Conjunktion
CONJ
G3004
λέγετε (legete)
you say
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. second person plural
V-PAI-2P
G3754
ὅτι (oti)
that,
Conj. Conjunktion
CONJ
G0991
βλέπομεν, (blepomen,)
We see,
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
pl. first person plural
V-PAI-1P
G3588
(e)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G0266
ἁμαρτία (amartia)
sin
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G4771
ὑμῶν (ymon)
of you
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP
G3306
μένει.¶ (menei.)
remains.
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)