1 εἰσερχόμενος
entering in
eiserchomenos
ἀναβαίνων
climbing up
anabainon
ἀλλαχόθεν,
another way,,
allachothen,
λῃστής·
a robber..
lestes.
Amen, Amen, I say to you, the [one] not entering in by the door to the fold of the sheep, but climbing up another way, he a thief is and a robber.
2 εἰσερχόμενος
entering in
eiserchomenos
προβάτων.
sheep..
probaton.
The [one] however entering in by the door, shepherd is of the sheep.
3
θυρωρὸς
doorkeeper
thyroros
To him the doorkeeper opens, and the sheep to the voice of him listen, and [his] own sheep he shouts to by name and leads out them.
4
ἐκβάλῃ,
he may bring out,,
ekbale,
ἔμπροσθεν
before
emprosthen
πορεύεται,
he goes,,
poreyetai,
ἀκολουθεῖ,
follow,,
akoloythei,
When [his] own all he may bring out, before them he goes, and the sheep after him follow, because they know the voice of him.
5
ἀλλοτρίῳ
After a stranger
allotrio
ἀκολουθήσουσιν
they will follow,,
akoloythesoysin
φεύξονται
will flee
pheyxontai
ἀλλοτρίων
of strangers
allotrion
After a stranger however in no way not they will follow, but will flee from him, because not they know of strangers the voice.
6 παροιμίαν
allegory
paroimian
ἐλάλει
He was saying
elalei
αὐτοῖς.¶
to them..
aytois.
This allegory spoke to them Jesus; they however not knew what it was that He was saying to them.
7
προβάτων.
sheep..
probaton.
Said therefore again Jesus, Amen, Amen, I say to you that, I am the door of the sheep.
8 ἤκουσαν
did listen
ekoysan
All as many as came before Me, thieves are and robbers; but not did listen to them the sheep.
9 εἰσέλθῃ,
shall enter in,,
eiselthe,
σωθήσεται
he will be saved,,
sothesetai
εἰσελεύσεται
he will go in
eiseleysetai
ἐξελεύσεται
will go out,,
exeleysetai
εὑρήσει.
will find..
eyresei.
I am the door; by Me if anyone shall enter in, he will be saved, and he will go in and will go out, and pasture will find.
10 κλέψῃ
he shall steal,,
klepse
ἀπολέσῃ·
shall destroy..
apolese.
ἔχωσιν
they may have,,
echosin
περισσὸν
abundantly
perisson
ἔχωσιν.
may have [it]..
echosin.
The thief not comes except only that he shall steal, and shall kill, and shall destroy. I came that life they may have, and abundantly may have [it].
11 τίθησιν
lays down
tithesin
προβάτων.
sheep;;
probaton.
I am the shepherd good. The shepherd good, the life of Him lays down for the sheep;
12
μισθωτὸς
hired servant
misthotos
ποιμήν,
[the] shepherd,,
poimen,
ἐρχόμενον
coming,,
erchomenon
σκορπίζει.
scatters —
skorpizei.
the hired servant however not being [the] shepherd, whose not are the sheep [his] own, he sees the wolf coming, and leaves the sheep, and flees — and the wolf snatches them and scatters —
13
μισθωτός
a hired servant
misthotos
μέλει
is himself concerned
melei
προβάτων.¶
sheep..
probaton.
because a hired servant he is, and not is himself concerned to him about the sheep.
14
γινώσκουσίν
they know
ginoskoysin
I am the shepherd good; and I know My own, and they know me those of me.
15 προβάτων.
sheep..
probaton.
As knows Me the Father, I also know the Father; and the life of Me I lay down for the sheep.
16
κἀκεῖνα
Those also
kakeina
ἀγαγεῖν,
to bring,,
agagein,
ἀκούσουσιν,
they will listen;;
akoysoysin,
γενήσονται
they will become
genesontai
ποιμήν.
shepherd..
poimen.
And other sheep I have, which not are of fold this; those also it behooves Me to bring, and to the voice of Me they will listen; and they will become one flock, with one shepherd.
17Because of this, Me the Father loves, because I lay down the life of Me, that again I may take it.
18 ἐμαυτοῦ.
Myself..
emaytoy.
ἐξουσίαν
Authority
exoysian
θεῖναι
to lay down
theinai
ἐξουσίαν
authority
exoysian
ἐντολὴν
commandment
entolen
No one takes away it from Me, but I lay down it of Myself. Authority I have to lay down it, and authority I have again to take it. This commandment I received from the Father of Me.
19
Division again there was among the Jews on account of words these.
20 δαιμόνιον
A demon
daimonion
μαίνεται·
is insane;;
mainetai.
ἀκούετε;
do you listen??
akoyete;
Were saying now many of them, A demon He has, and is insane; why to Him do you listen?
21
ἔλεγον·
were saying,,
elegon.
ῥήματα
declarations
rhemata
δαιμονιζομένου·
of one possessed by a demon..
daimonizomenoy.
δαιμόνιον
a demon
daimonion
τυφλῶν
of [the] blind
typhlon
ὀφθαλμοὺς
[their] eyes
ophthalmoys
ἀνοῖξαι;¶
to open??
anoixai;
Others were saying, These declarations not are [those] of one possessed by a demon. Not a demon is able of [the] blind [their] eyes to open?
22
Ἐγένετο
Took place
Egeneto
ἐγκαίνια
Feast of Dedication,,
egkainia
Ἱεροσολύμοις·
Jerusalem..
Ierosolymois.
Took place at the time the Feast of Dedication, at Jerusalem. winter it was,
23 περιεπάτει
was walking
periepatei
Σολομῶνος.
of Solomon..
Solomonos.
and was walking Jesus in the temple in the porch of Solomon.
24 ἐκύκλωσαν
Encircled
ekyklosan
ἔλεγον
they were saying
elegon
αἴρεις;
hold You in suspense??
aireis;
χριστός,
Christ,,
christos,
παρρησίᾳ.¶
plainly..
parrhesia.
Encircled therefore Him the Jews, and they were saying to Him, Until when the soul of us hold You in suspense? If You are the Christ, do tell us plainly.
25 Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
πιστεύετε.
you believe..
pisteyete.
μαρτυρεῖ
bear witness
martyrei
Answered them Jesus, I told you, and not you believe. The works that I do in the name of the Father of Me, these bear witness concerning Me.
26
πιστεύετε,
believe,,
pisteyete,
But you not believe, because not you are from among the sheep of Me.
27
ἀκούουσιν,
they listen
akoyoysin,
ἀκολουθοῦσίν
they follow
akoloythoysin
The sheep of Me, to the voice of Me they listen and I know them, and they follow Me;
28 αἰώνιον,
eternal;;
aionion,
ἀπόλωνται
shall they perish,,
apolontai
ἁρπάσει
will seize
arpasei
and I give to them life eternal; and never not shall they perish, to the age, and never will seize anyone them out of the hand of Me.
29
δέδωκέν
has given [them]
dedoken
ἁρπάζειν
to seize [them]
arpazein
The Father of Me [is] who has given [them] to Me, [than] all greater is, and no one is able to seize [them] out of the hand the Father
30I and the Father one are.
31
Ἐβάστασαν
Took up
Ebastasan
Ἰουδαῖοι,
Jews,,
Ioydaioi,
λιθάσωσιν
they may stone
lithasosin
Took up again stones the Jews, that they may stone Him.
32
ἀπεκρίθη
Answered
apekrithe
ἔδειξα
I have shown
edeixa
λιθάζετε;¶
do you stone??
lithazete;
Answered them Jesus, Many works good I have shown you from the Father; because of which of these work, Me do you stone?
33
ἀπεκρίθησαν
Answered
apekrithesan
λιθάζομέν
we do stone
lithazomen
βλασφημίας,
blasphemy,,
blasphemias,
Answered to Him the Jews, For a good work not we do stone You, but for blasphemy, and because You, a man being, make yourself God.
34
Ἀπεκρίθη
Answered
Apekrithe
γεγραμμένον
written
gegrammenon
Answered to them Jesus, Not is it written in the law of you that: I said gods you are’
35 λυθῆναι
to be broken
lythenai
γραφή,
Scripture,,
graphe,
If them he called gods, to whom the word of God came, and not is able to be broken the Scripture,
36 ἡγίασεν
sanctified
egiasen
ἀπέστειλεν
sent
apesteilen
βλασφημεῖς,
You blaspheme,,
blasphemeis,
[of Him] whom the Father sanctified and sent into the world, you do say that, You blaspheme, because I said, Son of God I am’?
37 πιστεύετέ
do believe
pisteyete
If not I do the works of the Father of Me, not do believe Me.
38
πιστεύητε,
you shall believe,,
pisteyete,
πιστεύετε
do believe,,
pisteyete
γινώσκητε
may understand
ginoskete
If however I do, even if Me not you shall believe, in the works do believe, so that you may know and may understand that in Me [is] the Father, and I in the Father.
39 Ἐζήτουν
They were seeking
Ezetoyn
πιάσαι·
to seize,,
piasai.
ἐξῆλθεν
He went forth
exelthen
They were seeking therefore Him again to seize, but He went forth out of the hand of them.
40 ἀπῆλθεν
He departed
apelthen
Ἰορδάνου
Jordan,,
Iordanoy
βαπτίζων,
baptizing..
baptizon,
And He departed again beyond the Jordan, to the place where was John at first baptizing. And He stayed there.
41 τούτου
this [man],,
toytoy
And many came to Him and were saying that, John indeed sign did no; everything however as much as said John about this [man], true was.
42 ἐπίστευσαν
believed
episteysan
And many believed in Him there.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+