Acts 1:23

Two [candidates who met these criteria] were brought forward: Joseph Barsabbas, also called Justus, and Matthias.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

καὶ   ἔστησαν   δύο,   Ἰωσὴφ   τὸν   καλούμενον   Βαρσαββᾶν   ὃς   ἐπεκλήθη   Ἰοῦστος   καὶ   Μαθθίαν.  

Manuscript comments

The greek text has 12 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G2476
ἔστησαν (estesan)
they put forward
VERB Verb
2nd aorist active ind. second aorist active indicative
pl. third person plural
V-2AAI-3P
G1417
δύο, (dyo,)
two,
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
Numerical Numerical
A-APM-NUI
G2501
Ἰωσὴφ (Ioseph)
Joseph
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Person (Person)
N-ASM-P
G3588
τὸν (ton)
who
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G2564
καλούμενον (kaloymenon)
is being called
VERB Verb
pres. pass. part. present passive Participle
accusative sing. accusative singular masculine
V-PPP-ASM
G0923
Βαρσαββᾶν (Barsabban)
Barsabbas,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Person (Person)
N-ASM-P
G3739
ὃς (os)
who
Relative pron. Relative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
R-NSM
G1941
ἐπεκλήθη (epeklethe)
was called
VERB Verb
aorist pass. ind. aorist passive indicative
sing. third person singular
V-API-3S
G2459
Ἰοῦστος (Ioystos)
Justus,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3159
Μαθθίαν. (Maththian.)
Matthias.
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Person (Person)
N-ASM-P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)