Acts 10:5

Now send some men to Joppa and send for a certain Simon who is called Peter.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

καὶ   νῦν   πέμψον   ἄνδρας   εἰς   Ἰόππην   καὶ   μετάπεμψαι   Σίμωνά   τινα   ὃς   ἐπικαλεῖται   Πέτρος·  

Textus Receptus (TR)

καὶ   νῦν   πέμψον   ἄνδρας   εἰς   Ἰόππην   καὶ   μετάπεμψαι   Σίμωνά   τινα   ὃς   ἐπικαλεῖται   Πέτρος·  

Manuscript comments

TR has 12 Words, NA has 13 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G3568
νῦν (nyn)
now
Adverb Adverb
ADV
G3992
πέμψον (pempson)
do send
VERB Verb
aorist active imp. aorist active imperative
sing. second person singular
V-AAM-2S
G0435
ἄνδρας (andras)
men
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G1519
εἰς (eis)
to
Preposition Preposition
PREP
G2445
Ἰόππην (Ioppen)
Joppa
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
Location (location)
N-ASF-L
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3343
μετάπεμψαι (metapempsai)
do yourself summon
VERB Verb
aorist middle imp. aorist middle imperative
sing. second person singular
V-AMM-2S
G4613
Σίμωνά (Simona)
Simon,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Person (Person)
N-ASM-P
G5100
τινα (tina)
someone
Indef. pron. Indefinite pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
X-ASM
G3739
ὃς (os)
who
Relative pron. Relative pronoun
nom. sing. Nominative singular masculine
R-NSM
G1941
ἐπικαλεῖται (epikaleitai)
is called
VERB Verb
pres. pass. ind. present passive indicative
sing. third person singular
V-PPI-3S
G4074
Πέτρος· (Petros.)
Peter.
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)