1
Καισαρείᾳ
Caesarea,,
Kaisareia
Κορνήλιος,
Cornelius,,
Kornelios,
ἑκατοντάρχης
[was] a centurion
ekatontarches
σπείρης
[the] Cohort
speires
καλουμένης
is called
kaloymenes
Ἰταλικῆς,
Italian,,
Italikes,
A man now certain in Caesarea, named Cornelius, [was] a centurion of [the] Cohort which is called Italian,
2
φοβούμενος
fearing
phoboymenos
ἐλεημοσύνας
alms
eleemosynas
παντός·
all [times]..
pantos.
devout and fearing God with all the household of him, doing alms many to the people, and praying to God through all [times].
3
φανερῶς
clearly,,
phaneros
ἐνάτην
[the] ninth [hour]
enaten
εἰσελθόντα
having come
eiselthonta
εἰπόντα
having said
eiponta
Κορνήλιε.
Cornelius!!
Kornelie.
He saw in a vision clearly, as if about hour [the] ninth [hour] of the day, an angel of God having come to him and having said to him, Cornelius!
4
ἀτενίσας
having looked intently
atenisas
γενόμενος
having become,,
genomenos
προσευχαί
prayers
proseychai
ἐλεημοσύναι
alms
eleemosynai
ἀνέβησαν
have ascended
anebesan
μνημόσυνον
a memorial
mnemosynon
ἔμπροσθεν
before
emprosthen
And having looked intently on him, and afraid having become, he said, What is it, Lord? He said then to him, The prayers of You and the alms of you have ascended as a memorial before God.
5
μετάπεμψαι
do yourself summon
metapempsai
ἐπικαλεῖται
is called
epikaleitai
And now do send men to Joppa and do yourself summon Simon, someone who is called Peter.
6
ξενίζεται
lodges
xenizetai
βυρσεῖ,
a tanner,,
byrsei,
θάλασσαν
[the] sea.”.
thalassan
He lodges with a certain Simon a tanner, whose is [the] house by [the] sea.”
7
ἀπῆλθεν
had departed
apelthen
φωνήσας
having called
phonesas
στρατιώτην
a soldier
stratioten
προσκαρτερούντων
attending
proskarteroynton
When then had departed the angel who is speaking to him, having called two of the servants and a soldier devout of those attending to him,
8 ἐξηγησάμενος
having related
exegesamenos
ἀπέστειλεν
he sent
apesteilen
and having related all things to them, he sent them to Joppa.
9 ἐπαύριον
next day,,
epayrion
ὁδοιπορούντων
when are journeying
odoiporoynton
ἐγγιζόντων,
are approaching,,
ngizonton,
προσεύξασθαι
to pray,,
proseyxasthai
ἕκτην.
[the] sixth..
ekten.
On the now next day, when are journeying these and to the city are approaching, went up Peter on the housetop to pray, about hour [the] sixth.
10
πρόσπεινος,
hungry
prospeinos,
ἤθελεν
was desiring
ethelen
γεύσασθαι.
to eat;;
geysasthai.
παρασκευαζόντων
When were preparing
paraskeyazonton
αὐτῶν
[some] of them,,
ayton
ἔκστασις,
a trance,,
ekstasis,
He became then hungry and was desiring to eat; when were preparing however [some] of them, happened upon him a trance,
11
ἀνεῳγμένον
opened,,
aneogmenon
καταβαῖνον
descending
katabainon
τέσσαρσιν
by four
tessarsin
καθιέμενον
being let down
kathiemenon
and he beholds heaven opened, and descending a vessel certain, as a sheet great, by four corners being let down upon the earth,
12
τετράποδα
quadrupeds,,
tetrapoda
ἑρπετὰ
creeping things
erpeta
οὐρανοῦ.
of heaven..
oyranoy.
in which were all the quadrupeds, and creeping things of the earth, and birds of heaven.
13 ἀναστὰς
Having risen up,,
anastas
And came a voice to him: Having risen up, Peter, do kill and do eat
14
μηδαμῶς,
In no way,,
medamos,
ἀκάθαρτον.
unclean..
akatharton.
And Peter said, In no way, Lord; for never I ate anything common or unclean.
15 δευτέρου
[the] second time
deyteroy
ἐκαθάρισεν,
has cleansed,,
ekatharisen,
κοίνου.
do call common..
koinoy.
And a voice [came] again for [the] second time to him: What God has cleansed, you not do call common.
16
ἐγένετο
took place
egeneto
ἀνελήμφθη
was taken up
anelemphthe
οὐρανόν.
heaven..
oyranon.
This now took place for three times and immediately was taken up the vessel into heaven.
17
διηπόρει
was perplexed
dieporei
εἶδεν,
he had seen,,
eiden,
ἀπεσταλμένοι
sent
apestalmenoi
Κορνηλίου
Cornelius,,
Kornelioy
διερωτήσαντες
having inquired for
dierotesantes
Σίμωνος,
of Simon,,
Simonos,
While then in himself was perplexed Peter what maybe might be the vision that he had seen, behold, the men who sent from Cornelius, having inquired for the house of Simon, stood at the gate.
18 φωνήσαντες
having called out,,
phonesantes
ἐπυνθάνοντο
they were asking
epynthanonto
ἐπικαλούμενος
is being called
epikaloymenos
ξενίζεται.¶
is lodged..
xenizetai.
And having called out, they were asking if Simon who is being called Peter here is lodged.
19
διενθυμουμένου
thinking
dienthymoymenoy
ὁράματος
vision,,
oramatos
ζητοῦντές
are seeking
zetoyntes
And Peter thinking over the vision, said to him the Spirit, Behold, men three are seeking you.
20
ἀναστὰς
having risen,,
anastas
κατάβηθι
do go down
katabethi
πορεύου
do proceed
poreyoy
διακρινόμενος,
doubting,,
diakrinomenos,
ἀπέσταλκα
have sent
apestalka
But having risen, do go down and do proceed with them, nothing doubting, since I have sent them.
21
καταβὰς
Having gone down
katabas
ζητεῖτε·
you seek;;
zeteite.
πάρεστε;
you are here??
pareste;
Having gone down then Peter to the men, he said, Behold, I am whom you seek; what [is] the cause for which you are here?
22 Κορνήλιος
Cornelius
Kornelios
ἑκατοντάρχης,
a centurion,,
ekatontarches,
φοβούμενος
fearing
phoboymenos
μαρτυρούμενός
being well testified to
martyroymenos
Ἰουδαίων,
Jews,,
Ioydaion,
ἐχρηματίσθη
was divinely instructed
echrematisthe
μεταπέμψασθαί
to send for
metapempsasthai
ῥήματα
declaration
rhemata
And they said, Cornelius a centurion, a man righteous and fearing God, being well testified to then by all the nation of the Jews, was divinely instructed by an angel holy to send for you to the house of him, and to hear declaration from you.
23
εἰσκαλεσάμενος
Having called in
eiskalesamenos
ἐξένισεν.
he lodged [them]..
exenisen.
ἐπαύριον
next day
epayrion
ἀναστὰς
having risen up,,
anastas
ἐξῆλθεν
he went forth
exelthen
συνῆλθον
went with
synelthon
Having called in therefore them he lodged [them]. On the now next day having risen up, he went forth with them, and some of the brothers those from Joppa went with him.
24
ἐπαύριον
next day,,
epayrion
εἰσῆλθεν
he entered
eiselthen
Καισάρειαν·
Caesarea,,
Kaisareian.
Κορνήλιος
Cornelius
Kornelios
προσδοκῶν
expecting
prosdokon
συγκαλεσάμενος
having called together
sygkalesamenos
συγγενεῖς
relatives
yngeneis
ἀναγκαίους
close
anagkaioys
φίλους.
friends..
philoys.
On the now next day, he entered into Caesarea, and Cornelius was expecting them, having called together the relatives of him and close friends.
25
εἰσελθεῖν
entering
eiselthein
συναντήσας
having met
synantesas
Κορνήλιος
Cornelius,,
Kornelios
προσεκύνησεν.
worshiped [him]..
prosekynesen.
as then was entering Peter, having met with him Cornelius, having fallen at the feet, worshiped [him].
26 ἀνάστηθι·
do rise up,,
anastethi.
But Peter lifted up him, saying, do rise up, also I myself a man am.
27 συνομιλῶν
talking
synomilon
εἰσῆλθεν
he entered,,
eiselthen
εὑρίσκει
he finds
eyriskei
συνεληλυθότας
having gathered together
synelelythotas
And talking with him, he entered, and he finds having gathered together many.
28 ἀθέμιτόν
unlawful
athemiton
κολλᾶσθαι
to unite himself
kollasthai
προσέρχεσθαι
to come near
proserchesthai
ἀλλοφύλῳ·
to a foreigner..
allophylo.
ἔδειξεν
has shown,,
edeixen
ἀκάθαρτον
unclean
akatharton
ἄνθρωπον,
man..
anthropon,
He was saying then to them, You know how unlawful it is for a man a Jew to unite himself or to come near to a foreigner. And to me God has shown, nothing common or unclean to call man.
29 ἀναντιρρήτως
without objection
anantirrhetos
μεταπεμφθείς.
having been summoned..
metapemphtheis.
πυνθάνομαι
I inquire
pynthanomai
μετεπέμψασθέ
did you summon
metepempsasthe
Therefore also without objection I came, having been summoned. I inquire therefore, for what reason did you summon me?
30
Κορνήλιος
Cornelius
Kornelios
προσευχόμενος
praying
proseychomenos
And Cornelius was saying, Ago four days, until this the hour, I was at the ninth hour praying in the house of me; and behold, a man stood before me in apparel bright,
31 Κορνήλιε,
Cornelius,,
Kornelie,
εἰσηκούσθη
has been heard
eisekoysthe
προσευχὴ
prayer,,
proseyche
ἐλεημοσύναι
alms
eleemosynai
ἐμνήσθησαν
was remembered
emnesthesan
and said, Cornelius, has been heard your prayer, and the alms of you was remembered before God.
32
μετακάλεσαι
do yourself call for
metakalesai
ἐπικαλεῖται
is called
epikaleitai
ξενίζεται
lodges
xenizetai
Σίμωνος
of Simon,,
Simonos
θάλασσαν
[the] sea..
thalassan
do send therefore to Joppa and do yourself call for Simon, who is called Peter; He lodges in [the] house of Simon, a tanner by [the] sea.
33
παραγενόμενος.
having come..
paragenomenos.
πάρεσμεν
are present
paresmen
προστεταγμένα
commanded
prostetagmena
At once therefore I sent to you; you then well did, having come. Now therefore, all we before God are present to hear all the things commanded you by the Lord.
34 Ἀνοίξας
Having opened
Anoixas
ἀληθείας
a truth
aletheias
καταλαμβάνομαι
I understand
katalambanomai
προσωπολήμπτης
One who shows partiality
prosopolemptes
Having opened then Peter the mouth, he said, Of a truth I understand that not is One who shows partiality God,
35 φοβούμενος
is fearing
phoboymenos
ἐργαζόμενος
working
ergazomenos
δικαιοσύνην
righteousness,,
dikaiosynen
but in every nation, which is fearing Him and working righteousness, acceptable to Him is,
36 ἀπέστειλεν
He sent
apesteilen
εὐαγγελιζόμενος
proclaiming the gospel,,
yangelizomenos
Χριστοῦ,
Christ —
Christoy,
the word that He sent to the sons of Israel, proclaiming the gospel, peace by Jesus Christ — He is of all Lord.
37
ὑμεῖς
You yourselves
ymeis
γενόμενον
having come
genomenon
Ἰουδαίας,
Judea,,
Ioydaias,
ἀρξάμενος
having begun
arxamenos
Γαλιλαίας
Galilee,,
Galilaias
ἐκήρυξεν
proclaimed
ekeryxen
You yourselves know the having come declaration through all Judea, having begun from Galilee, after the baptism that proclaimed John:
38 Ναζαρέθ,
Nazareth,,
Nazareth,
δυνάμει,
with power,,
dynamei,
διῆλθεν
went about
dielthen
εὐεργετῶν
doing good
eyergeton
καταδυναστευομένους
being oppressed
katadynasteyomenoys
διαβόλου,
devil,,
diaboloy,
Jesus from Nazareth, how anointed Him God Spirit with Holy and with power, who went about doing good and healing all those being oppressed by the devil, because God was with Him.
39
μάρτυρες
[are] witnesses
martyres
πάντων
of all things
panton
Ἰερουσαλήμ·
Jerusalem,,
Ieroysalem.
ἀνεῖλαν
they put to death,,
aneilan
κρεμάσαντες
having hanged [Him]
kremasantes
And we [are] witnesses of all things that He did in both the region of the Jews and in Jerusalem, whom also they put to death, having hanged [Him] on a tree.
40
γενέσθαι
to become,,
genesthai
This One God raised up on the third day, and gave Him manifest to become,
41 μάρτυσιν
to [the] witnesses
martysin
προκεχειροτονημένοις
chosen beforehand
prokecheirotonemenois
συνεφάγομεν
did eat with
synephagomen
συνεπίομεν
drink with
synepiomen
ἀναστῆναι
rising
anastenai
νεκρῶν·
[the] dead..
nekron.
not to all the people, but to [the] witnesses who chosen beforehand by God, to us who did eat with and drink with Him after rising His out from [the] dead.
42
παρήγγειλεν
He instructed
arengeilen
κηρύξαι
to proclaim
keryxai
διαμαρτύρασθαι
to testify fully
diamartyrasthai
ὡρισμένος
appointed
orismenos
And He instructed us to proclaim to the people and to testify fully that He is the [One] appointed by God [as] judge of living and dead.
43 προφῆται
prophets
prophetai
μαρτυροῦσιν
bear witness
martyroysin
ἄφεσιν
[that] forgiveness
aphesin
πιστεύοντα
is believing
pisteyonta
To Him all the prophets bear witness [that] forgiveness of sins receiving through the name of Him everyone who is believing in Him.
44 λαλοῦντος
when is speaking
laloyntos
ῥήματα
declarations
rhemata
ἀκούοντας
hearing
akoyontas
Still when is speaking Peter declarations these, fell the Spirit Holy upon all those hearing the word.
45 ἐξέστησαν
were amazed
exestesan
περιτομῆς
[the] circumcision
peritomes
συνῆλθαν
had come with
synelthan
πνεύματος
Spirit
pneymatos
ἐκκέχυται·
has been poured out..
ekkechytai.
And were amazed the from [the] circumcision believers, as many as had come with Peter, that even upon the Gentiles the gift of the Holy Spirit has been poured out.
46
ἤκουον
They were hearing
ekoyon
λαλούντων
are speaking
laloynton
γλώσσαις
in tongues
glossais
μεγαλυνόντων
magnifying
megalynonton
ἀπεκρίθη
answered
apekrithe
They were hearing for when they are speaking in tongues and magnifying God. Then answered Peter,
47
κωλῦσαί
to withhold
kolysai
βαπτισθῆναι
to baptize
baptisthenai
ἔλαβον
have received,,
elabon
not any the water is able to withhold anyone not to baptize these who the Spirit Holy have received, as also [have] we?
48
προσέταξεν
He commanded
prosetaxen
βαπτισθῆναι
to be baptized..
baptisthenai
ἠρώτησαν
they asked
erotesan
ἐπιμεῖναι
to remain
epimeinai
He commanded now them in the name of Jesus Christ to be baptized. Then they asked him to remain days some.
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+