Acts 15:9

He made no distinction between us and them when he purified their hearts through faith. [It is faith, not circumcision or following other commandments in the Old Testament, that purifies from sin.]

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

καὶ   οὐθὲν   διέκρινεν   μεταξὺ   ἡμῶν   τε   καὶ   αὐτῶν   τῇ   πίστει   καθαρίσας   τὰς   καρδίας   αὐτῶν.  

Manuscript comments

The greek text has 14 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3762
οὐθὲν (oythen)
not one
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
Nominative Nominative
A-ASN-N
G1252
διέκρινεν (diekrinen)
He made distinction
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
sing. third person singular
V-AAI-3S
G3342
μεταξὺ (metaxy)
between
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν (emon)
us
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP
G5037
τε (te)
also
Conj. Conjunktion
CONJ
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0846
αὐτῶν (ayton)
them,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. neut. genitive plural Neutral
P-GPN
G3588
τῇ (te)
by the
Definite article Definite article
dative sing. dative singular feminine
T-DSF
G4102
πίστει (pistei)
faith
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G2511
καθαρίσας (katharisas)
having purified
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-AAP-NSM
G3588
τὰς (tas)
the
Definite article Definite article
acc. pl. accusative plural feminine
T-APF
G2588
καρδίας (kardias)
hearts
Noun Noun
acc. pl. accusative plural feminine
N-APF
G0846
αὐτῶν. (ayton.)
of them.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. neut. genitive plural Neutral
P-GPN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)