Acts 23:19

The commander took him by the hand [which suggests that Paul's nephew was in his early teens], went aside with him, and asked, "What is it you want to report to me?"

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

ἐπιλαβόμενος   δὲ   τῆς   χειρὸς   αὐτοῦ   ὁ   χιλίαρχος   καὶ   ἀναχωρήσας   κατ᾽   ἰδίαν   ἐπυνθάνετο·   τί   ἐστιν   ὃ   ἔχεις   ἀπαγγεῖλαί   μοι;  

Manuscript comments

The greek text has 18 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1949
ἐπιλαβόμενος (epilabomenos)
Having taken hold
VERB Verb
2nd aorist deponent part. second aorist middle-deponent Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-2ADP-NSM
G1161
δὲ (de)
then
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τῆς (tes)
of the
Definite article Definite article
gen. sing. genitive singular feminine
T-GSF
G5495
χειρὸς (cheiros)
hand
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G3588
(o)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G5506
χιλίαρχος (chiliarchos)
commander,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
N-NSM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G0402
ἀναχωρήσας (anachoresas)
having withdrawn
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-AAP-NSM
G2596
κατ᾽ (kat)
in
Preposition Preposition
PREP
G2398
ἰδίαν (idian)
private,
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular feminine
A-ASF
G4441
ἐπυνθάνετο· (epynthaneto.)
he was inquiring
VERB Verb
imp. middle dep. ind. imperfect middle or passive deponent indicative
sing. third person singular
V-INI-3S
G5101
τί (ti)
What
Interrogative pron. Interrogative/Uncertain pronoun
nom. sing. neut. Nominative singular Neutral
I-NSN
G1510
ἐστιν (estin)
is it
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G3739
(o)
that
Relative pron. Relative pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
R-ASN
G2192
ἔχεις (echeis)
you have
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. second person singular
V-PAI-2S
G0518
ἀπαγγεῖλαί (pangeilai)
to report
VERB Verb
aorist active inf. aorist active infinitive
V-AAN
G1473
μοι; (moi;)
to me?
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. first person dative singular
P-1DS

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)