Acts 24:23

He ordered the officer to keep Paul in custody but at the same time to give him some relief and not to prevent any of his friends from helping (serving, assisting) him. Some of these must have been Luke, Aristarchus, and Trophimus, who traveled with him. In Caesarea Maritima (by the sea) also lived the evangelist Philip and the officer (centurion) Cornelius.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

διαταξάμενος   τῷ   ἑκατοντάρχῃ   τηρεῖσθαι   αὐτὸν,   ἔχειν   τε   ἄνεσιν   καὶ   μηδένα   κωλύειν   τῶν   ἰδίων   αὐτοῦ   ὑπηρετεῖν   αὐτῷ.¶  

Textus Receptus (TR)

διαταξάμενος   τε   τῷ   ἑκατοντάρχῃ   τηρεῖσθαι   αὐτὸν,   τὸν   ἔχειν   τε   ἄνεσιν   καὶ   μηδένα   κωλύειν   τῶν   ἰδίων   αὐτοῦ   ὑπηρετεῖν   ἢ   προσέρχεσθαι   αὐτῷ.¶  

Manuscript comments

NA has 16 words, TR has 19 (+3).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1299
διαταξάμενος (diataxamenos)
having commanded
VERB Verb
aorist middle part. aorist middle Participle
nom. sing. Nominative singular masculine
V-AMP-NSM
G3588
τῷ (to)
to the
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G1543
ἑκατοντάρχῃ (ekatontarche)
centurion
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM
G5083
τηρεῖσθαι (tereisthai)
to keep
VERB Verb
pres. pass. inf. present passive infinitive
V-PPN
G0846
αὐτὸν, (ayton,)
him,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G2192
ἔχειν (echein)
to [let him] have
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G5037
τε (te)
then
Conj. Conjunktion
CONJ
G0425
ἄνεσιν (anesin)
ease,
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
N-ASF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3367
μηδένα (medena)
not
Adjective Adjective
acc. sing. accusative singular masculine
A-ASM
G2967
κωλύειν (kolyein)
to forbid
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G3588
τῶν (ton)
the
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G2398
ἰδίων (idion)
private [friends]
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G5256
ὑπηρετεῖν (yperetein)
to minister
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G0846
αὐτῷ.¶ (ayto.)
to him.
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)