Acts 25:4

But Festus replied that Paul was being held prisoner in Caesarea [Maritima] and that he himself would soon [in just over a week] be returning there. [Festus offers to take up the case again in Caesarea.]

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Ὁ   μὲν   οὖν   Φῆστος   ἀπεκρίθη   τηρεῖσθαι   τὸν   Παῦλον   εἰς   Καισάρειαν,   ἑαυτὸν   δὲ   μέλλειν   ἐν   τάχει   ἐκπορεύεσθαι·  

Textus Receptus (TR)

Ὁ   μὲν   οὖν   Φῆστος   ἀπεκρίθη   τηρεῖσθαι   τὸν   Παῦλον   εἰς   Καισάρειαν,   ἑαυτὸν   δὲ   μέλλειν   ἐν   τάχει   ἐκπορεύεσθαι·  

Manuscript comments

TR has 14 Words, NA has 16 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
(O)
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular masculine
T-NSM
G3303
μὲν (men)
Indeed
Particle Particle
PRT
G3767
οὖν (oyn)
therefore
Conj. Conjunktion
CONJ
G5347
Φῆστος (Phestos)
Festus
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G0611
ἀπεκρίθη (apekrithe)
answered that
VERB Verb
aorist deponent ind. aorist middle-deponent indicative
sing. third person singular
V-ADI-3S
G5083
τηρεῖσθαι (tereisthai)
is to be kept
VERB Verb
pres. pass. inf. present passive infinitive
V-PPN
G3588
τὸν (ton)
Definite article Definite article
acc. sing. accusative singular masculine
T-ASM
G3972
Παῦλον (Paylon)
Paul
Noun Noun
acc. sing. accusative singular masculine
Person (Person)
N-ASM-P
G1519
εἰς (eis)
in
Preposition Preposition
PREP
G2542
Καισάρειαν, (Kaisareian,)
Caesarea;
Noun Noun
acc. sing. accusative singular feminine
Location (location)
N-ASF-L
G1438
ἑαυτὸν (eayton)
he himself
Reflexive pron. Reflexive pronoun
acc. sing. third person accusative singular masculine
F-3ASM
G1161
δὲ (de)
however
Conj. Conjunktion
CONJ
G3195
μέλλειν (mellein)
ensuing
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G5034
τάχει (tachei)
quickness
Noun Noun
dative sing. neut. dative singular Neutral
N-DSN
G1607
ἐκπορεύεσθαι· (ekporeyesthai.)
to set out.
VERB Verb
pres. middle dep. inf. present middle or passive deponent infinitive
V-PNN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)