Acts 4:32

All the believers were of one heart and soul (mind). None of them called anything he owned his own, but they had everything in common.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

Τοῦ   δὲ   πλήθους   τῶν   πιστευσάντων   ἦν   καρδία   καὶ   ψυχὴ   μία·   καὶ   οὐδὲ   εἷς   τι   τῶν   ὑπαρχόντων   αὐτῷ   ἔλεγεν   ἴδιον   εἶναι,   ἀλλ᾽   ἦν   αὐτοῖς   ἅπαντα   κοινά.  

Textus Receptus (TR)

Τοῦ   δὲ   πλήθους   τῶν   πιστευσάντων   ἦν   ἡ   καρδία   καὶ   ἡ   ψυχὴ   μία·   καὶ   οὐδὲ   εἷς   τι   τῶν   ὑπαρχόντων   αὐτῷ   ἔλεγεν   ἴδιον   εἶναι,   ἀλλ᾽   ἦν   αὐτοῖς   ἅπαντα   κοινά.  

Manuscript comments

NA has 25 words, TR has 26 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
Τοῦ (Toy)
Definite article Definite article
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
T-GSN
G1161
δὲ (de)
And
Conj. Conjunktion
CONJ
G4128
πλήθους (plethoys)
the multitude
Noun Noun
gen. sing. neut. genitive singular Neutral
N-GSN
G3588
τῶν (ton)
who
Definite article Definite article
gen. pl. genitive plural masculine
T-GPM
G4100
πιστευσάντων (pisteysanton)
having believed
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
genitive pl. genitive plural masculine
V-AAP-GPM
G1510
ἦν (en)
were [in]
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G2588
καρδία (kardia)
heart
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G5590
ψυχὴ (psyche)
soul
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G1520
μία· (mia.)
one,
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular feminine
A-NSF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3761
οὐδὲ (oyde)
not
Conj. Conjunktion
nom. Nominative
CONJ-N
G1520
εἷς (eis)
one
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular masculine
A-NSM
G5100
τι (ti)
anything
Indef. pron. Indefinite pronoun
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
X-ASN
G3588
τῶν (ton)
of that which
Definite article Definite article
gen. pl. neut. genitive plural Neutral
T-GPN
G5225
ὑπαρχόντων (yparchonton)
belonged
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
genitive pl. Neutral genitive plural Neutral
V-PAP-GPN
G0846
αὐτῷ (ayto)
to him,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular masculine
P-DSM
G3004
ἔλεγεν (elegen)
was claiming
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G2398
ἴδιον (idion)
[his] own
Adjective Adjective
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
A-ASN
G1510
εἶναι, (einai,)
to be,
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G0235
ἀλλ᾽ (all)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G1510
ἦν (en)
were
VERB Verb
imp. active ind. imperfect active indicative
sing. third person singular
V-IAI-3S
G0846
αὐτοῖς (aytois)
to them
Personal Pron. Personal Pronoun
dative pl. dative plural masculine
P-DPM
G0537
ἅπαντα (apanta)
all things
Adjective Adjective
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
A-NPN
G2839
κοινά. (koina.)
in common.
Adjective Adjective
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
A-NPN

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)