Acts 9:38

Since Lydda was near Joppa [barely two miles inland] and the disciples had heard that Peter was there, they sent two men to ask him to come to them as soon as possible.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

ἐγγὺς   δὲ   οὔσης   Λύδδας   τῇ   Ἰόππῃ   οἱ   μαθηταὶ   ἀκούσαντες   ὅτι   Πέτρος   ἐστὶν   ἐν   αὐτῇ,   ἀπέστειλαν   δύο   ἄνδρας   πρὸς   αὐτὸν   παρακαλοῦντες·   μὴ   ὀκνήσῃς   διελθεῖν   ἕως   ἡμῶν.  

Textus Receptus (TR)

ἐγγὺς   δὲ   οὔσης   Λύδδας   τῇ   Ἰόππῃ   οἱ   μαθηταὶ   ἀκούσαντες   ὅτι   Πέτρος   ἐστὶν   ἐν   αὐτῇ,   ἀπέστειλαν   δύο   ἄνδρας   πρὸς   αὐτὸν   παρακαλοῦντες·   μὴ   ὀκνήσῃς   διελθεῖν   ἕως   ἡμῶν.  

Manuscript comments

TR has 23 Words, NA has 25 (+2).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G1451
ἐγγὺς (ngys)
Near
Preposition Preposition
PREP
G1161
δὲ (de)
now
Conj. Conjunktion
CONJ
G1510
οὔσης (oyses)
being
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
genitive sing. genitive singular feminine
V-PAP-GSF
G3069
Λύδδας (Lyddas)
Lydda
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
Location (location)
N-GSF-L
G3588
τῇ (te)
Definite article Definite article
dative sing. dative singular feminine
T-DSF
G2445
Ἰόππῃ (Ioppe)
to Joppa,
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
Location (location)
N-DSF-L
G3588
οἱ (oi)
the
Definite article Definite article
nom. pl. Nominative plural masculine
T-NPM
G3101
μαθηταὶ (mathetai)
disciples,
Noun Noun
nom. pl. Nominative plural masculine
N-NPM
G0191
ἀκούσαντες (akoysantes)
having heard
VERB Verb
aorist active part. aorist active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-AAP-NPM
G3754
ὅτι (oti)
that
Conj. Conjunktion
CONJ
G4074
Πέτρος (Petros)
Peter
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular masculine
Person (Person)
N-NSM-P
G1510
ἐστὶν (estin)
is
VERB Verb
pres. active ind. present active indicative
sing. third person singular
V-PAI-3S
G1722
ἐν (en)
in
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτῇ, (ayte,)
it,
Personal Pron. Personal Pronoun
dative sing. dative singular feminine
P-DSF
G0649
ἀπέστειλαν (apesteilan)
sent
VERB Verb
aorist active ind. aorist active indicative
pl. third person plural
V-AAI-3P
G1417
δύο (dyo)
two
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
Numerical Numerical
A-APM-NUI
G0435
ἄνδρας (andras)
men
Noun Noun
acc. pl. accusative plural masculine
N-APM
G4314
πρὸς (pros)
to
Preposition Preposition
PREP
G0846
αὐτὸν (ayton)
him,
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. sing. accusative singular masculine
P-ASM
G3870
παρακαλοῦντες· (parakaloyntes.)
imploring ,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
nom. pl. Nominative plural masculine
V-PAP-NPM
G3361
μὴ (me)
Not
Particle Particle
Nominative Nominative
PRT-N
G3635
ὀκνήσῃς (okneses)
you may delay
VERB Verb
aorist active subj. aorist active subjunctive
sing. second person singular
V-AAS-2S
G1330
διελθεῖν (dielthein)
coming
VERB Verb
2nd aorist active inf. second aorist active infinitive
V-2AAN
G2193
ἕως (eos)
to
Preposition Preposition
PREP
G1473
ἡμῶν. (emon.)
us.
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. first person genitive plural
P-1GP

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)