Romans 1:20

For since the creation of the world, His invisible attributes – His eternal power (strength, might, ability, capacity) and divine nature – have been clearly seen (observed, understood) through the things that have been made (the "works" in plural) that are so clearly seen (which are so obvious) [are so clearly visible to his intelligent creations]. Therefore, they are without excuse.

The greek text BETA

Nestle-Aland and Textus Receptus

τὰ   γὰρ   ἀόρατα   αὐτοῦ   ἀπὸ   κτίσεως   κόσμου   τοῖς   ποιήμασιν   νοούμενα   καθορᾶται,   ἥ   τε   ἀΐδιος   αὐτοῦ   δύναμις   καὶ   θειότης,   εἰς   τὸ   εἶναι   αὐτοὺς   ἀναπολογήτους.  

Manuscript comments

The greek text has 23 words. There is no difference between NA and TR in this verse.



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3588
τὰ (ta)
The
Definite article Definite article
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
T-NPN
G1063
γὰρ (gar)
for
Conj. Conjunktion
CONJ
G0517
ἀόρατα (aorata)
invisible qualities
Adjective Adjective
nom. pl. neut. Nominative plural Neutral
A-NPN
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of Him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G0575
ἀπὸ (apo)
from
Preposition Preposition
PREP
G2937
κτίσεως (ktiseos)
[the] creation
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G2889
κόσμου (kosmoy)
of [the] world,
Noun Noun
gen. sing. genitive singular masculine
N-GSM
G3588
τοῖς (tois)
by the
Definite article Definite article
dative pl. neut. dative plural Neutral
T-DPN
G4161
ποιήμασιν (poiemasin)
things made
Noun Noun
dative pl. neut. dative plural Neutral
N-DPN
G3539
νοούμενα (nooymena)
being understood,
VERB Verb
pres. pass. part. present passive Participle
nom. pl. Neutral Nominative plural Neutral
V-PPP-NPN
G2529
καθορᾶται, (kathoratai,)
are clearly seen,
VERB Verb
pres. pass. ind. present passive indicative
sing. third person singular
V-PPI-3S
G3588
(e)
the
Definite article Definite article
nom. sing. Nominative singular feminine
T-NSF
G5037
τε (te)
both
Conj. Conjunktion
CONJ
G0126
ἀΐδιος (aidios)
eternal
Adjective Adjective
nom. sing. Nominative singular feminine
A-NSF
G0846
αὐτοῦ (aytoy)
of Him
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. sing. genitive singular masculine
P-GSM
G1411
δύναμις (dynamis)
power
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G2305
θειότης, (theiotes,)
divinity,
Noun Noun
nom. sing. Nominative singular feminine
N-NSF
G1519
εἰς (eis)
for
Preposition Preposition
PREP
G3588
τὸ (to)
Definite article Definite article
acc. sing. neut. accusative singular Neutral
T-ASN
G1510
εἶναι (einai)
to be
VERB Verb
pres. active inf. present active infinitive
V-PAN
G0846
αὐτοὺς (aytoys)
them
Personal Pron. Personal Pronoun
acc. pl. accusative plural masculine
P-APM
G0379
ἀναπολογήτους. (anapologetoys.)
without excuse.
Adjective Adjective
acc. pl. accusative plural masculine
A-APM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)