1 Χριστοῦ
of Christ
Christoy
ἀπόστολος
apostle
apostolos
ἀφωρισμένος
set apart
aphorismenos
εὐαγγέλιον
[the] gospel
yangelion
Paul, a servant of Christ Jesus, a called apostle set apart for [the] gospel of God,
2 προεπηγγείλατο
He promised beforehand
roepengeilato
προφητῶν
prophets
propheton
γραφαῖς
[the] Scriptures
graphais
which He promised beforehand through the prophets of Him in [the] Scriptures Holy,
3 γενομένου
having come
genomenoy
concerning the Son of Him, who having come of [the] seed of David according to flesh,
4 ὁρισθέντος
having been declared
oristhentos
κατὰ
according to [the]
kata
ἁγιωσύνης
of holiness
agiosynes
ἀναστάσεως
resurrection
anastaseos
νεκρῶν,
[from the] dead,,
nekron,
who having been declared Son of God in power according to [the] Spirit of holiness by resurrection [from the] dead, Jesus Christ, the Lord of us;
5 ἐλάβομεν
we have received
elabomen
ἀποστολὴν
apostleship
apostolen
through whom we have received grace and apostleship unto obedience of faith among all the Gentiles on behalf of the name of Him,
6 Χριστοῦ·
Christ..
Christoy.
among whom are also you called of Jesus Christ.
7 ἀγαπητοῖς
beloved
agapetois
κλητοῖς
to [those] called
kletois
πατρὸς
[the] Father
patros
Χριστοῦ.¶
Christ..
Christoy.
To all those being in Rome, beloved of God, to [those] called saints: Grace to you and peace from God [the] Father of us and [the] Lord Jesus Christ.
8
εὐχαριστῶ
I thank
eycharisto
καταγγέλλεται
is being proclaimed
atangelletai
First indeed, I thank the God of me through Jesus Christ for all of you, because the faith of you is being proclaimed in all the world.
9 ἀδιαλείπτως
unceasingly
adialeiptos
ποιοῦμαι
I make,,
poioymai
Witness for my is God, whom I serve in the spirit of me in the gospel of the Son of Him, how unceasingly mention of you I make,
10 προσευχῶν
prayers
proseychon
δεόμενος,
imploring,,
deomenos,
εὐοδωθήσομαι
I will make a prosperous journey
eyodothesomai
always upon the prayers of me imploring, if somehow now at last I will make a prosperous journey by the will of God, to come to you.
11 μεταδῶ
I may impart
metado
πνευματικὸν
spiritual,,
pneymatikon
στηριχθῆναι
strengthening
sterichthenai
I long for to see you, that some I may impart gift to you spiritual, to the strengthening of you,
12 συμπαρακληθῆναι
to be encouraged together
symparaklethenai
ἀλλήλοις
one another
allelois
that now is, to be encouraged together among you, through the among one another faith of you both and of me.
13 ἀγνοεῖν,
to be ignorant,,
agnoein,
ἀδελφοί,
brothers,,
adelphoi,
πολλάκις
many times
pollakis
προεθέμην
I purposed
proethemen
ἐκωλύθην
was hindered,,
ekolythen
ἔθνεσιν.
Gentiles..
ethnesin.
Not I do want now you to be ignorant, brothers, that many times I purposed to come to you, and was hindered, until the present, that some fruit I may have also among you, as even among the other Gentiles.
14 βαρβάροις,
to barbarians,,
barbarois,
σοφοῖς
to [the] wise
sophois
ἀνοήτοις
to [the] foolish,,
anoetois
ὀφειλέτης
a debtor
opheiletes
To Greeks both and to barbarians, to [the] wise both and to [the] foolish, a debtor I am.
15 πρόθυμον
readiness
prothymon
εὐαγγελίσασθαι.
to preach the gospel..
yangelisasthai.
Thus as to me [there is] readiness also to you who [are] in Rome, to preach the gospel.
16
ἐπαισχύνομαι
I am ashamed of
epaischynomai
εὐαγγέλιον
gospel,,
yangelion
δύναμις
[the] power
dynamis
σωτηρίαν
salvation
soterian
πιστεύοντι,
is believing —
pisteyonti,
Ἕλληνι.
to Greek..
Elleni.
Not for I am ashamed of the gospel, [the] power for of God it is, unto salvation to everyone who is believing — to Jewish both first and to Greek.
17 δικαιοσύνη
[The] righteousness
dikaiosyne
ἀποκαλύπτεται
is revealed,,
apokalyptetai
γέγραπται·
it has been written::
gegraptai.
δίκαιος
the righteous
dikaios
ζήσεται.¶
will live.”.
zesetai.
[The] righteousness for of God in it is revealed, from faith to faith, as it has been written: And the righteous by faith will live.”
18 Ἀποκαλύπτεται
Is revealed
Apokalyptetai
ἀσέβειαν
ungodliness
asebeian
ἀδικίαν
unrighteousness
adikian
ἀνθρώπων
of men,,
anthropon
ἀδικίᾳ
unrighteousness
adikia
κατεχόντων,
suppressing,,
katechonton,
Is revealed for [the] wrath of God from heaven upon all ungodliness and unrighteousness of men, the truth by unrighteousness suppressing,
19 ἐφανέρωσεν.
has revealed [it]..
ephanerosen.
because the known of God manifest is among them, God for to them has revealed [it].
20 ἀόρατα
invisible qualities
aorata
κτίσεως
[the] creation
ktiseos
κόσμου
of [the] world,,
kosmoy
ποιήμασιν
things made
poiemasin
νοούμενα
being understood,,
nooymena
καθορᾶται,
are clearly seen,,
kathoratai,
θειότης,
divinity,,
theiotes,
ἀναπολογήτους.
without excuse..
anapologetoys.
The for invisible qualities of Him from [the] creation of [the] world, by the things made being understood, are clearly seen, the both eternal of Him power and divinity, for to be them without excuse.
21 γνόντες
having known
gnontes
ἐδόξασαν
they glorified [Him],,
edoxasan
ηὐχαρίστησαν,
were thankful,,
eycharistesan,
ἐματαιώθησαν
they became futile
emataiothesan
διαλογισμοῖς
thinking
dialogismois
ἐσκοτίσθη
was darkened
eskotisthe
For having known God, not as God they glorified [Him], or were thankful, but they became futile in the thinking of them, and was darkened the foolish of them heart.
22 φάσκοντες
Professing
phaskontes
ἐμωράνθησαν
they became fools,,
emoranthesan
Professing to be wise, they became fools,
23 ἤλλαξαν
they changed
ellaxan
ἀφθάρτου
immortal
aphthartoy
ὁμοιώματι
a likeness
omoiomati
εἰκόνος
of an image
eikonos
φθαρτοῦ
of mortal
phthartoy
τετραπόδων
quadrupeds
tetrapodon
ἑρπετῶν.¶
creeping things..
erpeton.
and they changed the glory of the immortal God into a likeness of an image of mortal man and birds and quadrupeds and creeping things.
24
παρέδωκεν
gave up
paredoken
ἐπιθυμίαις
desires
epithymiais
ἀκαθαρσίαν
impurity
akatharsian
ἀτιμάζεσθαι
to dishonor
atimazesthai
αὐτοῖς,
themselves,,
aytois,
Therefore gave up them God in the desires of the hearts of them to impurity to dishonor the bodies of them between themselves,
25 μετήλλαξαν
changed
metellaxan
ψεύδει,
falsehood,,
pseydei,
ἐσεβάσθησαν
reverenced
esebasthesan
ἐλάτρευσαν
served
elatreysan
κτίσει
created thing
ktisei
κτίσαντα,
having created [it],,
ktisanta,
εὐλογητὸς
blessed
eylogetos
who changed the truth of God into the falsehood, and reverenced and served the created thing beyond the [One] having created [it], who is blessed to the ages! Amen.
26 παρέδωκεν
gave up
paredoken
ἀτιμίας·
of dishonor..
atimias.
μετήλλαξαν
changed
metellaxan
Because of this gave up them God to passions of dishonor. Even for females of them changed the natural use into that contrary to nature.
27 ἀφέντες
having left
aphentes
ἐξεκαύθησαν
were inflamed
exekaythesan
ἀλλήλους,
one another,,
alleloys,
ἀσχημοσύνην
shame
aschemosynen
κατεργαζόμενοι,
working out,,
katergazomenoi,
ἀντιμισθίαν
recompense
antimisthian
ἑαυτοῖς
themselves
eaytois
ἀπολαμβάνοντες.¶
receiving..
apolambanontes.
Likewise then also the males, having left the natural use of the female, were inflamed in the desire of them toward one another, males with males, the shame working out, and the recompense which was fitting of the error of them, in themselves receiving.
28 ἐδοκίμασαν
they did see fit
edokimasan
ἐπιγνώσει,
knowledge,,
epignosei,
παρέδωκεν
gave up
paredoken
ἀδόκιμον
a depraved
adokimon
καθήκοντα,
being proper;;
kathekonta,
And as not they did see fit God to have in [their] knowledge, gave up them God to a depraved mind, to do things not being proper;
29
πεπληρωμένους
Filled with
pepleromenoys
ἀδικίᾳ
unrighteousness,,
adikia
πονηρίᾳ,
wickedness,,
poneria,
πλεονεξίᾳ,
covetousness,,
pleonexia,
φθόνου,
of envy,,
phthonoy,
κακοηθείας,
maliciousness;;
kakoetheias,
ψιθυριστάς,
Gossips
psithyristas,
filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness; gossips
30 καταλάλους,
slanderers,,
katalaloys,
θεοστυγεῖς,
hateful to God,,
theostygeis,
ὑβριστάς,
insolent
ybristas,
ὑπερηφάνους,
arrogant,,
yperephanoys,
ἀλαζόνας,
boastful;;
alazonas,
ἐφευρετὰς
Inventors
epheyretas
κακῶν,
of evil things,,
kakon,
γονεῦσιν
to parents
goneysin
ἀπειθεῖς,
disobedient;;
apeitheis,
slanderers, hateful to God, insolent arrogant, boastful; inventors of evil things, to parents disobedient;
31
ἀσυνέτους,
Foolish,,
asynetoys,
ἀσυνθέτους,
untrustworthy,,
asynthetoys,
ἀστόργους
heartless,,
astorgoys
ἀνελεήμονας,
unmerciful;;
aneleemonas,
foolish, untrustworthy, heartless, unmerciful;
32 δικαίωμα
righteous decree
dikaioma
ἐπιγνόντες
having known,,
epignontes
πράσσοντες
doing,,
prassontes
ποιοῦσιν
are practicing,,
poioysin
συνευδοκοῦσιν
are approving
syneydokoysin
πράσσουσιν.¶
practicing [them]..
prassoysin.
who the righteous decree of God having known, that those such things doing, worthy of death are, not only them are practicing, but also are approving of those practicing [them].
The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.
Colorscale:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+