Romans 6:13

Do not offer your bodies as instruments of sin to injustice, but offer yourselves to God. You who were dead but are now alive, offer your bodies to God as instruments of righteousness.

The greek text BETA

Nestle-Aland (NA)

μηδὲ   παριστάνετε   τὰ   μέλη   ὑμῶν   ὅπλα   ἀδικίας   τῇ   ἁμαρτίᾳ,   ἀλλὰ   παραστήσατε   ἑαυτοὺς   τῷ   θεῷ   ὡσεὶ   ἐκ   νεκρῶν   ζῶντας   καὶ   τὰ   μέλη   ὑμῶν   ὅπλα   δικαιοσύνης   τῷ   θεῷ.  

Textus Receptus (TR)

μηδὲ   παριστάνετε   τὰ   μέλη   ὑμῶν   ὅπλα   ἀδικίας   τῇ   ἁμαρτίᾳ,   ἀλλὰ   παραστήσατε   ἑαυτοὺς   τῷ   θεῷ   ὡσεὶ   ἐκ   νεκρῶν   ζῶντας   καὶ   τὰ   μέλη   ὑμῶν   ὅπλα   δικαιοσύνης   τῷ   θεῷ.  

Manuscript comments

TR has 25 Words, NA has 26 (+1).



Interlinear — horizontal

Below is an interlinear translation which follows the original scripture word for word. We are still working on the lexicon. Please contact us if you want to help.





Interlinear — table

Below is an interlinear version in table form that follows the word order of the original text. Clicking on the Strongs number will show the words in their basic form (note that sometimes the grammar causes not only the endings to change, but also the initial letters of the word).


Strongs nr Greek English Grammar Code
G3366
μηδὲ (mede)
Neither
Conj. Conjunktion
nom. Nominative
CONJ-N
G3936
παριστάνετε (paristanete)
do yield
VERB Verb
pres. active imp. present active imperative
pl. second person plural
V-PAM-2P
G3588
τὰ (ta)
the
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G3196
μέλη (mele)
members
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G4771
ὑμῶν (ymon)
of you
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP
G3696
ὅπλα (opla)
[as] instruments
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G0093
ἀδικίας (adikias)
of unrighteousness
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G3588
τῇ (te)
Definite article Definite article
dative sing. dative singular feminine
T-DSF
G0266
ἁμαρτίᾳ, (amartia,)
to sin,
Noun Noun
dative sing. dative singular feminine
N-DSF
G0235
ἀλλὰ (alla)
but
Conj. Conjunktion
CONJ
G3936
παραστήσατε (parastesate)
do yield
VERB Verb
2nd aorist active imp. second aorist active imperative
pl. second person plural
V-2AAM-2P
G1438
ἑαυτοὺς (eaytoys)
yourselves
Reflexive pron. Reflexive pronoun
acc. pl. second person accusative plural masculine
F-2APM
G3588
τῷ (to)
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G2316
θεῷ (theo)
to God,
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM
G5616
ὡσεὶ (osei)
as
Conj. Conjunktion
CONJ
G1537
ἐκ (ek)
out from
Preposition Preposition
PREP
G3498
νεκρῶν (nekron)
[the] dead
Adjective Adjective
gen. pl. genitive plural masculine
A-GPM
G2198
ζῶντας (zontas)
living,
VERB Verb
pres. active part. present active Participle
accusative pl. accusative plural masculine
V-PAP-APM
G2532
καὶ (kai)
and
Conj. Conjunktion
CONJ
G3588
τὰ (ta)
the
Definite article Definite article
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
T-APN
G3196
μέλη (mele)
members
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G4771
ὑμῶν (ymon)
of you,
Personal Pron. Personal Pronoun
gen. pl. second person genitive plural
P-2GP
G3696
ὅπλα (opla)
[as] instruments
Noun Noun
acc. pl. neut. accusative plural Neutral
N-APN
G1343
δικαιοσύνης (dikaiosynes)
of righteousness
Noun Noun
gen. sing. genitive singular feminine
N-GSF
G3588
τῷ (to)
Definite article Definite article
dative sing. dative singular masculine
T-DSM
G2316
θεῷ. (theo.)
to God.
Noun Noun
dative sing. dative singular masculine
N-DSM

The color of the words tell you how rare the word is, the more red, the fewer uses.

Colorscale:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

More translations


English:
 Biblegateway – Multiple English translations side by side
 Expanded Bible – Expanded translations with comments and references
 Amplified – The first expanded translation
 New International Version – One of the most popular English translations
 Complete Jewish Bible – Translation with many translitterated Jewish phrases
 American standard version
 New King James Version – One of the most common English translations, uses Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messianic translation
 NET Bible – Has a lot of commentary, generous copyright policy
 The Voice – Reads like a script from a play
 The Passion Translation – Paraphrase
 Youngs Literal Translation – Word for word translation
 Bible Hub – Website with many English translations

Bible Hub:
 Luther's German Bible (1545)
 Multiple Spanish translations

Other Interlinear translations:
 Blueletterbible – Blueletterbible's interlinear version
 Bible Hub – Bible Hub's interlinear version

commentaries:
 Bible Hub – Commentaries on Biblehub
 Enduring Word – Commentaries on Enduring word (whole chapter)